ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【月詠み】絶対零度【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-08-26 20:48:42 | 巴幣 3420 | 人氣 2616


作詞:ユリイ?カノン
作曲:ユリイ?カノン
編曲:ユリイ?カノン
Guitar:epoch
Bass:とうかさ
PV:熊味噌
唄:mikoto

中文翻譯:月勳


凍てついた心象に昏れない何かをくれ
ite tsu i ta shinsyou ni kure na i nani ka wo ku re
請你給予我那結(jié)冰的心理畫面一些鮮紅的事物


のべつ幕無し 飽いたストラテジー
no be tsu maku nashi     aita sutorateji-
沒完沒了地 我所厭煩的戰(zhàn)略

人も歩けば木から落ちるでしょ
hito mo aruke ba ki ka ra ochi ru de syo
就算人會行走 也會從樹上掉下來吧


苦肉の策で謀り安堵さ
kuniku no saku de hakari ando sa
這不過是靠苦肉計欺騙的安心感啊

今に手詰まる
ima ni tezumaru
如今我無計可施

さながらイカサマ
sa na ga ra ikasama
宛如欺騙


良いも悪いも知らぬ間に交って
yoi mo warui mo shiranu ma ni kawatte
好壞都在不知不覺間交錯

単調(diào)な感情に流されていく
tancyou na kanjyou ni nagasare te i ku
我順著單調(diào)的情感隨波逐流


問も答も間違いだろうて
toi mo kotae mo machigai da ro u te
問題也好答案也罷都是錯誤吧

ああ 馬鹿ばっかだ
a a     baka bakka da
啊啊 你還真是愚蠢啊

まさかまだ気付かない?
ma sa ka ma da kizukana i?
該不會你還沒注意到吧?


この絶対零度の心さえ解かす
ko no zettai reido no kokoro sa e tokasu
甚至解開了這顆絕對零度的心的事物

愛と亦 見紛う 往往
ai to mata     mimagau     ouou
我常常 錯看成了 愛


表面上は美しかれ
hyoumen jyou wa utsukushi ka re
表面上十分美好

一寸先は今も暗い暗い
issun saki wa ima mo kurai kurai
前途依舊黯淡無光


汎用的なセリフは無駄
hanyou teki na serifu wa muda
通用的臺詞毫無用處

ちゃちな妄想して溺れる 脳 脳
cya chi na mousou shi te obore ru     nou     nou
微小地妄想著並沉溺於 腦袋裡 腦袋裡


本當の噓はノンフィクション
hontou no uso wa nonfikusyon
真正的謊言是非虛構(gòu)的

作り話の戀が凪ぐ
tsukuri banashi no koi ga nagu
虛構(gòu)的戀情讓人平靜


事は是非無し メタ的アイロニ
koto wa zehi nashi     meta teki aironi-
事物毫無是非 超小說的冷嘲熱諷

意図も容易く砕けて散るけど
ito mo tayasuku kudake te chiru ke do
雖然企圖也很容易四分五裂


不実な故に嘲りあうのさ
fujitsu na yue ni azakeri a u no sa
人們因為虛偽而互相嘲笑彼此

いやに諂うペダントも
i ya ni hetsurau pedanto mo
甚至是過於諂媚的假學者


ああ、なんにもないから
a a, na n ni mo na i ka ra
啊啊、因為我一無所有啊

なんでもかんでも乞えば
na n de mo ka n de mo koe ba
所以只要乞求一切的話

もういらないものだけ
mo u i ra na i mo no da ke
只有已經(jīng)不需要的事物

掃いて捨てるほどあんだよ
haite sute ru ho do a n da yo
多到我們可以掃地出門啊


あ、あんたらなんかに
ma a, a n ta ra na n ka ni
哎呀、總感覺即使對你們來說

ああだのこうだの説いても無駄って言って
a a da no ko u da no toite mo mudatte itte
就算我勸說一大堆 也是徒勞無功

どっかでずっと望んでしまってんだ
dokka de zutto nozonde shi matte n da
但我卻在某處一直盼望著


この絶対零度の心さえ解かす
ko no zettai reido no kokoro sa e tokasu
甚至解開了這顆絕對零度的心的事物

愛と亦 見紛う 往往
ai to mata     mimagau     ouou
我常常 錯看成了 愛


散々 吐いた言葉が刺す
sanzan     haita kotoba ga sasu
你狠狠地 吐出的詞彙刺向了我的

その切っ先が今も恐い恐い
so no kissaki ga ima mo kowai kowai
那刀鋒 我如今仍然感到了害怕


例外的な痛みでまた
reigai teki na itami de ma ta
我再次因為異常的疼痛

埒が明かないまま彷徨う 浪々
rachi ga akanai ma ma samayou     rourou
而再次得不到解決地徬徨 流浪


虛の実の裏の裏
kyo no jitsu no ura no ura
虛假的真實的另一面的另一面

どんな愛憎でも満たせな
do n na aizou de mo mitase na i
再多的愛憎都無法讓我得到滿足


灼きつけて 脳裏まで
yaki tsu ke te     nouri ma de
甚至灼燒到 腦袋深處

冷たい夜に紛れて過ぎれ
tsumetai yoru ni magire te sugi re
過於混進冰冷的夜晚中吧


色のない光景に褪せない何かをくれ
iro no na i koukei ni ase na i nani ka wo ku re
請你在無色的風景中給予我不會褪色的事物吧


この絶対零度の心さえ解かす
ko no zettai reido no kokoro sa e tokasu
甚至解開了這顆絕對零度的心的事物

愛と亦 見紛う 往往
ai to mata     mimagau     ouou
我常常 錯看成了 愛


表面上は美しかれ
hyoumen jyou wa utsukushi ka re
表面上十分美好

一寸先は今も暗い暗い
issun saki wa ima mo kurai kurai
前途依舊黯淡無光


絶対零度の心さえ解かす
zettai reido no kokoro sa e tokasu
甚至解開了這顆絕對零度的心的事物

情に揺れ 燃えてく? ノーノー
jyou ni yure     moe te ku?     no- no-
會因情動搖 並且逐漸燃燒殆盡? No No


本當の噓の裏の裏
hontou no uso no ura no ura
真正的謊言的另一面的另一面

作り話のそれじゃない
tsukuri bakashi no so re jya na i
而並不是捏造而出的故事

世界が色づいた
sekai ga iro zu i ta
世界變得鮮紅

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023417 修正多處

創(chuàng)作回應

HEG001
我認為能不一定要照著歌詞直翻其實可以稍微修飾一下會比較順
2022-04-07 21:59:14

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作