作詞:ユリイ?カノン
作曲:ユリイ?カノン
編曲:ユリイ?カノン
Guitar:epoch
Bass:とうかさ
PV:熊味噌
唄:mikoto
中文翻譯:月勳
凍てついた心象に昏れない何かをくれ
ite tsu i ta shinsyou ni kure na i nani ka wo ku re
請你給予我那結(jié)冰的心理畫面一些鮮紅的事物
のべつ幕無し 飽いたストラテジー
no be tsu maku nashi aita sutorateji-
沒完沒了地 我所厭煩的戰(zhàn)略
人も歩けば木から落ちるでしょ
hito mo aruke ba ki ka ra ochi ru de syo
就算人會行走 也會從樹上掉下來吧
苦肉の策で謀り安堵さ
kuniku no saku de hakari ando sa
這不過是靠苦肉計欺騙的安心感啊
今に手詰まる
ima ni tezumaru
如今我無計可施
さながらイカサマ
sa na ga ra ikasama
宛如欺騙
良いも悪いも知らぬ間に交って
yoi mo warui mo shiranu ma ni kawatte
好壞都在不知不覺間交錯
単調(diào)な感情に流されていく
tancyou na kanjyou ni nagasare te i ku
我順著單調(diào)的情感隨波逐流
問も答も間違いだろうて
toi mo kotae mo machigai da ro u te
問題也好答案也罷都是錯誤吧
ああ 馬鹿ばっかだ
a a baka bakka da
啊啊 你還真是愚蠢啊
まさかまだ気付かない?
ma sa ka ma da kizukana i?
該不會你還沒注意到吧?
この絶対零度の心さえ解かす
ko no zettai reido no kokoro sa e tokasu
甚至解開了這顆絕對零度的心的事物
愛と亦 見紛う 往往
ai to mata mimagau ouou
我常常 錯看成了 愛
表面上は美しかれ
hyoumen jyou wa utsukushi ka re
表面上十分美好
一寸先は今も暗い暗い
issun saki wa ima mo kurai kurai
前途依舊黯淡無光
汎用的なセリフは無駄
hanyou teki na serifu wa muda
通用的臺詞毫無用處
ちゃちな妄想して溺れる 脳 脳
cya chi na mousou shi te obore ru nou nou
微小地妄想著並沉溺於 腦袋裡 腦袋裡
本當の噓はノンフィクション
hontou no uso wa nonfikusyon
真正的謊言是非虛構(gòu)的
作り話の戀が凪ぐ
tsukuri banashi no koi ga nagu
虛構(gòu)的戀情讓人平靜
事は是非無し メタ的アイロニー
koto wa zehi nashi meta teki aironi-
事物毫無是非 超小說的冷嘲熱諷
意図も容易く砕けて散るけど
ito mo tayasuku kudake te chiru ke do
雖然企圖也很容易四分五裂
不実な故に嘲りあうのさ
fujitsu na yue ni azakeri a u no sa
人們因為虛偽而互相嘲笑彼此
いやに諂うペダントも
i ya ni hetsurau pedanto mo
甚至是過於諂媚的假學者
ああ、なんにもないから
a a, na n ni mo na i ka ra
啊啊、因為我一無所有啊
なんでもかんでも乞えば
na n de mo ka n de mo koe ba
所以只要乞求一切的話
もういらないものだけ
mo u i ra na i mo no da ke
只有已經(jīng)不需要的事物
掃いて捨てるほどあんだよ
haite sute ru ho do a n da yo
多到我們可以掃地出門啊
まあ、あんたらなんかに
ma a, a n ta ra na n ka ni
哎呀、總感覺即使對你們來說
ああだのこうだの説いても無駄って言って
a a da no ko u da no toite mo mudatte itte
就算我勸說一大堆 也是徒勞無功
どっかでずっと望んでしまってんだ
dokka de zutto nozonde shi matte n da
但我卻在某處一直盼望著
この絶対零度の心さえ解かす
ko no zettai reido no kokoro sa e tokasu
甚至解開了這顆絕對零度的心的事物
愛と亦 見紛う 往往
ai to mata mimagau ouou
我常常 錯看成了 愛
散々 吐いた言葉が刺す
sanzan haita kotoba ga sasu
你狠狠地 吐出的詞彙刺向了我的
その切っ先が今も恐い恐い
so no kissaki ga ima mo kowai kowai
那刀鋒 我如今仍然感到了害怕
例外的な痛みでまた
reigai teki na itami de ma ta
我再次因為異常的疼痛
埒が明かないまま彷徨う 浪々
rachi ga akanai ma ma samayou rourou
而再次得不到解決地徬徨 流浪
虛の実の裏の裏
kyo no jitsu no ura no ura
虛假的真實的另一面的另一面
どんな愛憎でも満たせない
do n na aizou de mo mitase na i
再多的愛憎都無法讓我得到滿足
灼きつけて 脳裏まで
yaki tsu ke te nouri ma de
甚至灼燒到 腦袋深處
冷たい夜に紛れて過ぎれ
tsumetai yoru ni magire te sugi re
過於混進冰冷的夜晚中吧
色のない光景に褪せない何かをくれ
iro no na i koukei ni ase na i nani ka wo ku re
請你在無色的風景中給予我不會褪色的事物吧
この絶対零度の心さえ解かす
ko no zettai reido no kokoro sa e tokasu
甚至解開了這顆絕對零度的心的事物
愛と亦 見紛う 往往
ai to mata mimagau ouou
我常常 錯看成了 愛
表面上は美しかれ
hyoumen jyou wa utsukushi ka re
表面上十分美好
一寸先は今も暗い暗い
issun saki wa ima mo kurai kurai
前途依舊黯淡無光
絶対零度の心さえ解かす
zettai reido no kokoro sa e tokasu
甚至解開了這顆絕對零度的心的事物
情に揺れ 燃えてく? ノーノー
jyou ni yure moe te ku? no- no-
會因情動搖 並且逐漸燃燒殆盡? No No
本當の噓の裏の裏
hontou no uso no ura no ura
真正的謊言的另一面的另一面
作り話のそれじゃない
tsukuri bakashi no so re jya na i
而並不是捏造而出的故事
世界が色づいた
sekai ga iro zu i ta
世界變得鮮紅
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
2023417 修正多處