作詞:花撫寺
作曲:花撫寺
編曲:花撫寺
PV:とりりん
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
ずっと夜の真ん中
zutto yoru no mannaka
我一直身處夜晚的正中央
明日の気配はないな
asu no kehai wa na i na
根本沒(méi)有明天的動(dòng)靜啊
つんと肌に沁みた
tsun to hada ni shimi ta
刺鼻地沾染上肌膚
冷たい空気が殘った
tsumetai kuuki ga nokotta
剩下了冰冷的空氣
「會(huì)いたい」を簡(jiǎn)単に
"ai ta i" wo kantan ni
如果我能將「我想見(jiàn)你」簡(jiǎn)單地
淡々と言葉の端に
tantan to kotoba no hashi ni
不顯眼地、謹(jǐn)慎地暗藏在
丁寧に忍ばせられたらな
teinei ni shinobase ra re ta ra na
話語(yǔ)的前端的話就好了呢
なんて
na n te
我開(kāi)玩笑的
海底をひらひらと
kaitei wo hi ra hi ra to
我就像一條在海底
泳いでいる魚(yú)のように
oyoide i ru sakana no yo u ni
飄動(dòng)的魚(yú)
當(dāng)たり前のように
atari mae no yo u ni
我宛如理所當(dāng)然般地
あなたのところまで
a na ta no to ko ro ma de
前往了你身旁
永い夜の向こう側(cè)に
nagai yoru no mukou gawa ni
我在永夜的另一側(cè)
大人びた表情(かお)で待っている
otona bi ta kao de matte i ru
一臉成熟地等待著你
優(yōu)しい噓で今日も守っている
yasashi i uso de kyou mo mamotte i ru
我今天也靠著溫柔的謊言悄悄地
私のことを 未來(lái)を そっと
watashi no ko to wo mirai wo sotto
守護(hù)著 我 未來(lái)
ずっと宙の真ん中
zutto cyuu no mannaka
我一直身處夜晚的正中央
姿は見(jiàn)えないな
sugata wa mie na i na
我根本看不見(jiàn)你的姿態(tài)啊
ぼうっと燈る燈りが
bo utto tomoru akari ga
火焰燃燒的燈光
現(xiàn)在地を示していた
genzai chi wo shimeshi te i ta
正向我顯示出了所在地
觸れられそうなのに
fure ra re so u na no ni
明明我就快碰到你了
耳をすまさなきゃ
mimi wo su ma sa na kya
得仔細(xì)聆聽(tīng)才行呢
聞こえないような想いばかり
kikoe na i yo u na omoi ba ka ri
盡是些我聽(tīng)不見(jiàn)的想法
もしもあなたが今
mo shi mo a na ta ga ima
如果你現(xiàn)在
どこかで泣いていたら
do ko ka de naite i ta ra
正在某個(gè)地方哭泣的話
駆けつけていいのかな
kake tsu ke te i i no ka na
我是否能跑去你的身旁呢
私でいいのかな
watashi de i i no ka na
我是否可以勝任呢
永い夜の向こう側(cè)へ
nagai yoru no mukou gawa he
讓我們前往永夜的另一側(cè)
泣いてもいいって伝えに行こう
naite mo i itte tsutae ni ikou
並傳達(dá)給你「就算哭泣也無(wú)所謂」
私 ちょっと強(qiáng)くなれたから
watashi cyotto tsuyoku na re ta ka ra
因?yàn)槲摇∧苌晕⒆兊脠?jiān)強(qiáng)一點(diǎn)
寂しさを半分渡してごらんよ
sabishi sa wo hanbun watashi te go ran yo
把你的寂寞分一半給我吧
永い夜の向こう側(cè)も
nagai yoru no mukou gawa mo
我相信我可以
君とならきっと進(jìn)めるよ
kimi to na ra kitto susume ru yo
和你一起前往永夜的另一側(cè)啊
寂しい噓は今日で終わりにしよう
sabishi i uso wa kyou de owari ni shi yo u
讓我們?cè)诮裉旖Y(jié)束這寂寞的謊言吧
ありがとう
a ri ga to u
謝謝你
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。
2023417 修正多處