ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【可不】毒吐く【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-08-11 17:55:41 | 巴幣 6 | 人氣 756


作詞:葵木ゴウ
作曲:葵木ゴウ
編曲:葵木ゴウ
PV:涼夜ちもさん
唄:可不

中文翻譯:月勳


ここんとこずっと満たされない
ko ko n to ko zutto mitasare na i
我已經很久沒有得到了滿足

依然、創作も振るわない
izen, sousaku mo furu wa na i
我的創作、依舊一蹶不振

ここが居場所なんて信じない
ko ko ga ibasyo na n te shinji na i
我不相信這裡是我的容身之處

朝はまだ來ない
asa wa ma da konai
早晨尚未到來

綴る言葉は毒になれども薬にはならない
tsuzuru kotoba wa doku nia na re do kusuri ni wa na ra na i
我所編綴而出的詞彙 雖然可以成為毒藥 但卻無法成為良藥

「続ける意味がない」
"tsuzuke ru imi ga na i"
「根本沒有繼續下去的意義」

過らなかった日はない
yogirana katta hi wa na i
並沒有不會流逝而過的日子

流行りの音楽が聴けない
hayari no ongaku ga kike na i
我無法傾聽流行音樂

比べて卑下してが止まない
kurabe te hige shi te ga yamanai
比較與居高臨下的態度從未停止

「多分、僕はもう音楽が好きじゃない」
"tabun, boku wa mo u ongaku ga suki jya na i"
「我大概、已經不喜歡音樂了」

それを吐き出す術は音楽しか知らない
so re wo haki dasu sube wa ongaku shi ka shirana i
唯一的方法是通過音樂來表達而出


だから
da ka ra
所以

またこうして歌に縋って愚かな"毒"を吐いた
ma ta ko u shi te uta ni sugatte oroka na "doku" wo haita
我又再次像這樣子依賴著歌並吐出愚蠢的"毒"

月夜の下、尚更無様だ
tsukiyo no shita, nao sara buzama da
在月夜底下、甚至更加難看

どんな言葉を歌ったらこんな僕とさよならできんだ
do n na kotoba wo utatta ra ko n na boku to sa yo na ra de ki ta n da
我必須唱什麼詞來告別這樣的自己呢

答えが出るまで止まぬ獨白
kotae ga deru ma de yamanu doku haku
直到給出答案之前都不會停止的獨角戲


悩みに贅沢もクソもない
nayami ni zeitaku mo kuso mo na i
煩惱並沒有什麼好奢侈的

當事者以外知り得ない傷の痛みに優劣はない
toujisya igai shiri enai kizu no itami ni yuuretsu wa na i
只有當事者自己知道 傷口並沒有優劣之分

暗示は絶え間ない
anji wa taema na i
暗示不會改變

日陰じゃ涙は乾かない
hikage jya namida wa kawakanai
淚水並不會在陰暗處乾涸

涙じゃ花なんて芽吹かない
namida jya hana na n te mebukana i
淚水並不會讓花朵發芽

「明かりの射さない人生に価値はない」
"akari no sasanai jinsei ni kachi wa na i"
「沒有光的人生根本毫無價值」

そんなのは信じない
so n na no wa shinji na i
我不相信

信じていいわけない
shinji te i i wa ke na i
我無法相信


だけど
da ke do
但是

僕が歌った歌でくらいは主役で在りたかった
boku ga utatta uta de ku ra i wa syuyaku de ari ta katta
我至少想在我所唱的歌曲中成為主角

スポットライトは誘蛾燈でいいから
supotto raito wa yuuga tou de i i ka ra
聚光燈用誘蛾燈來替代可以了

かつて純粋を極めた僕は焦燥の餌になった
ka tsu te jyunsui wo kirame ta boku wa syousou no esa ni natta
曾經極為純潔的我成為了焦躁的餌食

綺麗な言葉も今や吐瀉物
kirei na kotoba mo ima ya tosya butsu
就連漂亮的吳蕙如今也變成了嘔吐物


時に創作は自傷行為
toki ni sousaku wa jisyou koui
有時創作是自我傷害的行為

と同時に自分を定義するただ一つの武器
to douji ni jibun wo teigi su ru ta da hitotsu no buki
同時也是定義自己的唯一武器

諸刃の剣でこれを書いてる
moroha no tsurugi de ko re wo kaite ru
我在雙刃劍上書寫著這首歌

「まだだ、まだだ」って息も絶え絶え
"ma da da, ma da da" tte iki mo tae tae
我氣喘吁吁地說著「還沒有、還沒有」


なのに
na no ni
然而

またこうして傷を抉って恥ずべき自分を吐いた
ma ta ko u shi te kizu wo egutte hazu be ki jibun wo haita
我又再次像這樣挖著傷口並吐出了可恥的自己

それが僕の価値になるのなら
so re ga boku no kachi ni na ru no na ra
如果這就是我的價值

どんな醜態曬しても歌い続けるほかないんだろうな
do n na syuutai sarashi te mo utai tsuzuke ru ho ka na i n da ro u na
無論我變得多麼醜陋 我也只能繼續歌唱吧

これは死ぬまで続く束縛
ko re wa shinu ma de tsuzuku sokubaku
這是一種持續到死亡的束縛


答えが出るまで止まぬ獨白
kotae ga deru ma de yamanu dokuhaku
直到給出答案之前都不會停止的獨角戲


これを聴いてくれたあなたが
ko re wo kiite ku re ta a na ta ga
希望聽著這首歌的你

まだ純粋なあなたが
ma da jyunsui na a na ta ga
仍然純潔的你

僕みたいにならぬようにと願って止まない
boku mi ta i ni na ra nu yo u ni to negatte yamanai
不要變得跟我一樣

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023325 修正多處

創作回應

相關創作

更多創作