作詞:ゴボウメン
作曲:ゴボウメン
編曲:ゴボウメン
PV:koyubi
唄:IA
中文翻譯:月勳
今朝のニュース 僕をバカにして
kesa no nyu-su boku wo baka ni shi te
今早的新聞 取笑著我
偉そうな肩書きと 権利と言う名の武器
erasou na kata gaki to kenri to iu na no buki
看似偉大的地位和 名為權力的武器
難しそうな言葉並べてんだ
muzukashi so u na kotoba narabe te n da
陳列著一些聽起來十分困難的詞彙
頭いいの?バカにでも解るように言葉並べてよ
atama i i no? baka ni de mo wakaru yo u ni kotoba narabe te yo
你的頭腦好嗎?陳列些笨蛋也能理解的詞彙吧
理論と言う名の盾 傘にして いつも聲 屆かない
riron to iu na no tate kasa ni shi te i tsu mo koe todokana i
將名為理論的盾 當成保護傘 聲音一如往常 傳達不出去
昨日にバイバイをして また今日が始まる頃
kinou no bai bai wo shi te ma ta kyou ga hajimaru koro
當我們告別昨天 並且今天重新開始之際
パパはママの上に乗っかって バカみたいに腰を振って
papa wa mama no ue ni nokkatte baka mi ta i ni koshi wo futte
爸爸坐在媽媽的身上 愚蠢地晃動著腰
寢たふり坊やは 攜帯で行き場探してる
neta fu ri bou ya wa keitai de ikiba sagashi te ru
裝睡的小男孩 在手機裡尋找著目的地
どうやらここも僕の居場所はない ない ない
do u ya ra ko ko mo boku no ibasyo wa na i na i na i
這裡似乎也沒有我的容身之處 沒有啊 沒有啊
アホみたいに映る 鏡の中の人は 誰だ?
aho mi ta i ni utsuru kagami no naka no hito wa dare da?
愚蠢地映照在 鏡子裡的人 是誰?
孤獨論理 揺らいだ萬象と
kodoku ronri yuraida bansyou to
孤獨論理 搖搖欲墜的萬象和
猜疑心に蝕まれた心
saigi shin ni mushibamare ta kokoro
那顆被猜疑心所侵蝕的內心
そうさ 僕だって いつだって 全力出してんだ
so u sa boku datte i tsu datte zenryoku dashi te n da
是的 即使是我 也會永遠 使盡全力啊
「うるせぇ」 口を出すな
"u ru see" kuchi wo dasu na
「吵死了」 別將這句話說出口啊
大人しく社會に 従順しろ
otonashi ku syakai ni jyuujyun shi ro
老實地順從 社會吧
また眠る僕を叩いて 偉そうに嘲笑うんだ
ma ta nemuru boku wo tataite erasou ni azawarau n da
打了打睡回籠覺的我 並看似偉大地嘲笑著
周りも皆 敵になって 一斉射撃 バカにするんだ
mawari mo minna teki ni natte issei syageki baka ni su ru n da
周圍的大家 都成為了我的敵人 一起射擊 將他們當成笨蛋吧
頭いいの?アホにでも解るように言葉選んでよ
atama i i no? aho ni de mo wakaru yo u ni kotoba erande yo
你的頭腦好嗎?選擇些笨蛋也能理解的詞彙吧
道を示す人なんだろ? なら僕に明日を教えて
michi wo shimesu hito na n da ro? na ra boku ni asu wo oshie te
你是引路人吧? 那麼就告訴我明天在哪裡吧
快感ばっか求めたって 人間だものいいんじゃね?
kaikan bakka motome tatte ningen da mo no i i n jya ne?
一味地追求著快感的 這樣子的人類不是很好嗎?
無機質な僕が笑った
mukishitsu na boku ga waratta
沒有生命力的我笑了
空気のような存在です いてもいなくても同じようです
kuuki no yo u na sonzai de su i te mo i na ku te mo onaji yo u de su
我是個像空氣一樣的存在 無論存在或不存在都是相同
悲しいな 僕がいないや
kanashi i na boku ga i na i ya
好悲傷啊 我不存在啊
孤獨論理 揺らいだ萬象と
kodoku ronri yuraida bansyou to
孤獨論理 搖搖欲墜的萬象與
猜疑心に蝕まれた心
saigi shin ni mushibamare ta kokoro
那顆被猜疑心所侵蝕的內心
記憶論理 曖昧な現象を
kioku ronri aimai na gensyou wo
記憶論理 出現了曖昧的現象
過去がいいな 美化する噓 だってさ
kako ga i i na bika su ru uso datte sa
「過去真是不錯呢」 這不過是個 進行美化的謊言
僕はいつだってヒーローで 皆の中心で
boku wa i tsu datte hi-ro- de minna no cyuushin de
我無論何時都是英雄 存在於大家的心裡
まあ全部噓だけど
ma a zenbu uso da ke do
哎呀 雖然這一切都是謊言
いいじゃないか 夢の中くらいは
i i jya na i ka yume no naka ku ra i wa
但不也挺好的嗎 至少在夢裡是這樣
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
2023323 修正多處