因?yàn)椴幌敕謩e標(biāo)記,所以默認(rèn)內(nèi)容含有劇透
請(qǐng)怕劇透的人迴避?;旧先嗣麜?huì)以原文顯示
本人聽譯和英文並非很好,主要是為了學(xué)習(xí)和個(gè)人興趣而做翻譯,可能直譯會(huì)不少
關(guān)於翻譯的問題或是內(nèi)容都可以討論
關(guān)於翻譯的問題或是內(nèi)容都可以討論
使用闇黑模式方便觀看
Snake... the sunsets are so pretty here...
Are you feeling OK, Kaz?
Yeah,I mean... I've got MSF business to think about and all,
but sometimes it's nice to just sit and watch the sunset,you know?
...Yyyyeah.
Snake,um...would you be up for going to the coast to watch the sunset?
Just the two of us?
Snake......這裡的夕陽真漂亮......
你感覺還好嗎,Kaz?
是的,我是說... 我還有MSF生意上的事要考慮
但有時(shí)坐著看日落也不錯(cuò), 你知道嗎?
...是啊。
Snake,嗯......你願(yuàn)意去海邊看日落嗎?
就我們兩個(gè)人?
I've been waiting for you... |
我一直在等你...... |
Nice pecs. | 胸肌不錯(cuò) |
Maybe we were meant for each other... | 也許我們是天生一對(duì)...... |
Take me to heaven,Snake. | 帶我到天堂,Snake |
kept you waiting,huh? | 讓你久等了,是嗎? |
Can't wait any longer! | 不能再等了! |
Guess it's time to launch some fireworks... | 我猜是時(shí)候放煙花了…… |
?You... you're kidding, right...? | ?你……你在開玩笑,對(duì)嗎? |
I knew you had it in you! | 我就知道你有這個(gè)本事! |
?Naturally. | ?當(dāng)然了 |
I like it! | 我喜歡 |
?I like you,too. | ?我也喜歡你 |
You've pretty good. | 你已經(jīng)很不錯(cuò)了 |
?Cut it out,you're making me blush. | ?別鬧了,你讓我臉紅了 |
Sweet dreams. | 甜蜜的夢(mèng) |
?You mean,in your arms? | ?你是說,在你懷裡? |
Start talking!
I got...nothing...to hide...
*No skeletons...in my closet...
OK,OK...there's one thing...I never told you...
You were always...my...
開始說話!
我......沒有什麼......好隱瞞的......。
*在我的衣櫃裡沒有骷髏...。
好吧,好吧... 有一件事... 我從未告訴過你...
你一直是... 我的...
*櫥櫃裡的骷髏 Skeleton in the closet
難言之隱、家醜......等意思
出櫃也延伸自這個(gè)俚語
Stop it... I'm not that kind of guy...
住手……我不是那種人…...
I guess a little fun and games never hurt anyone. | 我想一點(diǎn)樂趣和遊戲不會(huì)傷害任何人。 |
What exactly do you plan to do with Monsieur Miller...? | 你打算對(duì)Miller先生做什麼? |
I thought Miller was your friend! | 我認(rèn)為Miller是你的朋友! |
I don't think I'll ever understand you two. | 我想我永遠(yuǎn)也搞不懂你們倆 |
What you two choose to do with your time is up to you, but I not impressed with knocking someone out to take advantage of them. |
你們倆選擇用你們的時(shí)間做什麼是你們自己的事, 但我不贊成把別人打倒在地來佔(zhàn)他們的便宜 |
Oh ho ho... Snake...
哦呵呵......Snake......
You wanna a picture of me?
Make sure you get a good shot of my muscles
you're making me blush.
Those things don't have x-ray vision, do they?
你想給我拍張照片嗎?
確保你能拍到我的肌肉的好照片
你讓我臉紅了。
那些東西沒有X光透視的版本,對(duì)嗎?
Box time! | 箱子時(shí)間! |
?Yeah... | ?對(duì)啊...... |
Get inside! | 進(jìn)來裡面! |
?Right! | ?好的! |
Got room for two?
有我們倆的地方嗎?
?????????
Not my thing... | 這是我不擅長(zhǎng) |
That's cold,Snake. | 那很冷漠,Snake |
Surrender. | 投降 |
Not gonna happen. | 不可能發(fā)生 |
Somebody get over here. | 誰過來一下 |
I'm here. | 我在這裡 |
I don't think so. | 我不這麼想 |
That's just like you. | 這就是你的風(fēng)格 |
Wrong! | 錯(cuò)誤! |
Sorry... | 抱歉...... |
I misjudged you,Snake
Kaz,I'm sorry! I didn't mean it!C'mon!KA-A-AZ!
我看錯(cuò)你了,Snake
Kaz,對(duì)不起!我不是故意的,來嘛,KA-A-AZ!
Meow,meow,meow. | 喵,喵,喵 |
Meow?Meow meow? | 喵?喵喵? |
That's good stuff! | 那太好了 |
This is FANTASIC! | 這真是太棒了 |
Say good night. | 說晚安 |
You sure? | 你確定嗎? |
I see you. | 我看見你了 |
?Watch this! | ?看看這個(gè) |
We're still in this fight. | 我們?nèi)匀辉谶@場(chǎng)戰(zhàn)鬥中 |
?That's right. We can do this! | ?這就對(duì)了。我們可以做到這一點(diǎn)! |
I'm ready to go. | 我已經(jīng)準(zhǔn)備好了 |
?Any time. | ?任何時(shí)候都可以 |
I'm with ya. | 我支持你 |
?Aww,Snake... You're gonna make me cry. | ?歐...Snake,你會(huì)讓我哭的 |
Don't die on me | 別死在我面前 |
?I'm not gonna die on you | ?我不會(huì)在你面前死去的 |
Loyal to the end,people! | 忠誠(chéng)到底,人們! |
?You... you're kidding, right...? | ?你……你在開玩笑,對(duì)嗎? |
I feel the power with me! | 我感到力量與我同在! |
?Me too,Snake! | ?我也是,Snake! |
I'll handle it! | 我會(huì)處理的! |
?I'm counting on you. | ?我全靠你了 |
I can feel 'em. | 我能感覺到他們 |
?I'm feeling your vibes,Boss | ?我理解你的感受,Boss |
You dish it out,I can take it. | 你說了算,我可以接受 |
OK,then,here I go! | 好吧,那我就來了! |
Turn it up. | 大聲點(diǎn) |
?Get Better all the time! | ?永遠(yuǎn)都要變得更好! |
Good work. | 做得不錯(cuò) |
?Arigato! | ?阿里嘎多(謝謝) |
Good to have you! | 有你真好! |
?Hey,come on now,we're friends aren't we? | ?嘿,別這樣,我們是朋友,不是嗎? |
Nice one! | 好樣的 |
We're just getting warmed up. | 我們才剛開始熱身。 |
Settle down! | 安靜下來! |
You expect me to stay cool like this? | 你指望我這樣保持冷靜? |
It's not over yet! | 還沒結(jié)束呢! |
?Yep. Our battle's just getting started. | ?對(duì)啊,我們的戰(zhàn)鬥才剛剛開始 |
Good luck. | 祝你好運(yùn) |
I don't believe in luck. | 我不相信運(yùn)氣 |
Targets added! | 增加目標(biāo)! |
You talking about me? | 你是在說我嗎? |
I'm going in! | 我要進(jìn)去! |
C'mere! | 來吧! |
I'm going it along. | 我要繼續(xù)下去 |
But...why,Snake | 但是……為什麼,Snake |
Sorry...I just... | 對(duì)不起……我只是… |
What's wrong,Boss | 怎麼了,Boss |
Peace! | 和平! |
Snake,you... | Snake,你…… |
Rest in Peace. | 安息吧 |
What are you talking about? | 你在說什麼? |
The best ones die young... | 最優(yōu)秀的人都英年早逝…… |
Good point... | 說得好 |
Peace won't come to us. | 和平不會(huì)降臨到我們身上 |
If they're not gonna come,leave'em along. | 如果他們不來,就別管他們。 |
Victoria o muerte! | 勝利或死亡! |
We can't afford to do that,either way. | 無論如何,我們都承擔(dān)不起這樣做 |
Line up the shot. | 排隊(duì)射擊 |
You sure know how to kill a guy... | 你確實(shí)知道怎麼殺人...... |
I'll pick up your bones when I'm done. | 我完事後會(huì)把你的骨頭撿起來。 |
You do that. | 你去吧 |
I'll be sure to notify your next of kin. | 我一定會(huì)通知你的親屬 |
MSF is the only family I've got | MSF是我唯一的家人 |
Ten-hut! | 立正 |
I'm always watching you... | 我一直在看著你... |
Don't ba an idiot! | 別傻了! |
I know,It's crazy,itn't it? | 我知道,這很瘋狂,不是嗎? |
Don't let'em get away! | 別讓他們跑了! |
I'm not running from this. | 我不會(huì)逃避的 |
Engaging the enemy! | 與敵人交戰(zhàn)! |
Lay off. There's nobody else around. | 別說了,附近沒有別人 |
Missile! | 導(dǎo)彈! |
Yeah,I...don't think we'd survive that. | 是的,我... 不認(rèn)為我們能活下來 |
VIC VOS! | 勝利於你 |
Vos mean you. | Vos指得是你 |
Hasta la victoria siempre! | 直到永遠(yuǎn)的勝利! |
Venceremos! | 我們會(huì)贏! |
VIC BOSS! | 勝利的Boss |
You're the Boss! | 你才是Boss |