その、昏昏たる水晶體には映らない未來
在那、混濁的眼中映照不出的未來
就是這一句,把シノダ最後看著wowaka的心境給寫了出來,讓我實在哀傷到不太敢隨意去觸碰這首歌。
強烈的吉他聲和緊湊的鼓點,似乎都是為了讓自己沉浸在音樂裡,去麻痺這種強烈到浸潤整個身體的悲傷。
僕らの感情のどれ一つとしても
不論是我們的任何一種感情
その眼に映ることのないもの
都是無法映照在那眼睛裡的存在
死者無法復生,不論我們擁有多強烈的感情,你都無法親眼見證了啊。
愛憎、二転三転、グレーゾーン
愛與恨、翻來覆去、灰色地帶
常常在wowaka歌裡被當作主題的愛與恨,翻滾著一次又一次的rolling girl,以及作為初投稿的グレーゾーンにて,每一句都在致敬wowaka。
在我第一次翻譯的歌アンクローズ?ヒューマン中有這樣的句子:
「あの聲があなたに似てましたか」
「那個聲音和你的相似嗎?」
「あの音は同じ気しますか」
「那個聲音是和你一樣的風格嗎?」
「あのリズムは同じでしょうか」
「那個旋律和你是同樣的對嗎?」
「音づかいが似ていませんか」
「調音的方式有和你相似嗎?」
いいえ愚か似ても似つかない!
不,多愚蠢啊。即便相似卻一點也不相同啊!
真似するだけ無駄というもの
只是模仿的話一點用也沒有啊
あの人を再現しようとして
只是想試著再現那個人而已
あの人のことを汚さないでよ!
不要把那個人給玷汙了啊!
シノダ所寫的則是:
あなたのようになれはしないんだよ
無法成為像你一樣的對吧?
なろうとも、そうしたいとも思わないんだよ
就算真的能成為像你那樣,也從來都沒有想那麼做的想法啊
因為無法再見,所以希望能夠再現。知道自己也不可能再現,所以更加感到無力和失落。
那是一種最深刻的思念,一種矛盾的追憶。正是因為將wowaka看得如此重要,才會抱有這樣的想法吧。
從另外一種角度來看這段歌詞:
僕らの感情のどれ一つとしても
不論是我們的任何一種感情
その眼に映ることのないもの
都是無法映照在那眼睛裡的存在
這一段除了在表達無法讓wowaka親眼見證自己的感情的悲傷,也可以說我們無論怎麼想像,都無法還原真正的wowaka所抱有的感情,因為wowaka就是wowaka,獨一無二的存在。
也正是如此,wowaka、以及那些同樣思念wowaka的人所寫的歌,才會令我如此珍視吧。
雖然這首歌發(fā)佈已經過了整整一個月,也有人先翻譯了這首,但我還是想用我自己的方式,去表達我對wowaka的思念。半哭半寫的亂打了一通,也不知道到底有沒有好好把該說的話都說了,要是有什麼問題再留言或是私訊提醒我吧。
那麼,就先這樣。