ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【翻譯】我儘姫 / 初音ミク

月若涼 | 2021-06-02 00:12:01 | 巴幣 3374 | 人氣 3089

tag: 初音ミク ふじを Reach かしわ 第4回プロセカNEXT応募楽曲 中文歌詞



我儘姫 (任性公主)

Music:ふじを
MIX:Reach
Animation:かしわ様
Chinese:月若涼 (附註來源歡迎直接使用,未經(jīng)許可禁止任意更動翻譯。)

らんらんらん?
らんらんらん?

啦啦啦~
啦啦啦~

わん、つー、すりぃ
不思議なステップで踴りだすBeat
今宵輝くネオンの下で光るわたし

One, two, three
踏著不可思議步伐跳起舞的節(jié)奏
我今晚也在閃耀的霓虹燈之下散發(fā)光芒

かわいいKawaii召使いたち
あの子はどこに?
うだうだごろごろだらだらにゃんにゃん
何もしたくない!

可愛 Kawaii 的侍從們
那孩子在哪裡?
絮絮叨叨無所事事散漫地喵喵叫
什麼都不想做!

甘い甘いチョコが食べたい
アツいアツいラテが飲みたい
ほくほくのパン食べたいの
トロットロのチーズが食べたい
ふかふかのベットで寢たい
うとうとおやすみなさいzzz

好想吃甜滋滋的巧克力
好想喝熱騰騰的拿鐵
好想吃暖呼呼的麵包啊
好想吃黏糊糊的起司
好想睡軟綿綿的床
昏昏欲睡地說聲晚安zzz

わがまま らんらんらん
誰も逆らわないで
ワタシかわいそうでしょ?
お願いGive Give Me!
全て與え続けて
何もかも許される
だって私が1番可愛いんだから?

有夠任性 啦啦啦
無論誰都不會反抗
我很可愛是這樣沒錯吧?
拜託啦 Give Give Me!
繼續(xù)將一切獻上吧
無論做什麼都會被原諒
因為我是最可愛的啊?

すりぃ、つー、わん
香ばしい匂いで騒ぎ出す鼓動
今宵月明かりの下で 誰を?る?

Three, two, one
為芬芳的香氣所躁動的心跳聲
今宵明月光下 要?誰好呢?

ギロチン,銃殺,火あぶり,切腹
お好きなオプションで
誰も私には敵わない
つ、ま、ら、な、い

斷頭臺、槍殺、火刑、切腹
自己挑個喜歡的選項吧
誰都拿我沒有辦法
真、是、無、聊

苦い苦い肝が食べたい
紅い紅いスープ飲みたい
ホクホクお肉食べたいの

好想吃苦澀澀的肝臟
好想喝紅灼灼的湯
好想吃暖呼呼的肉啊

甘い甘いそれじゃ足りない
歪んだFaceもっと見せて?
らんららん ららら らんららん
ほら、まだまだ足りないわ

好天真好天真 這還不夠
扭曲的 Face 再讓我多看點?
啦啦啦 啦啦啦 啦啦啦
你看、還遠遠的不夠啊

わがままな私のこと愛してくれる
誰かを待っているの
孤獨な夜に一人枕濡らして
秒針を眺めてる
だって私が、ね?

請好好愛著這個任性的我
還在等著某個誰的到來
在孤獨的夜晚裡獨自哭濕了枕頭
一直盯著秒針前進
因為我啊、吶?

わがまま らんらんらん
誰も怖がらないで
ワタシかわいそうでしょ?
お願いGive Give Me!
全て與え続けて
何もかも許される
やっぱ私が1番可愛いんだから?

有夠任性 啦啦啦
無論誰都不要害怕
我很可愛是這樣沒錯吧?
拜託啦 Give Give Me!
繼續(xù)將一切獻上吧
無論做什麼都會被原諒
果然我是最可愛的啊?



聽著前奏還有可愛到不行的歌曲動畫的時候,還以為會是像世界第一公主殿下一樣的曲子,然後斧頭突然就拿出來了...居然是讓我不禁脫口說出「e04三?啦www」這樣的作品,選擇處刑方法那邊也有一瞬間有種看到幸福安心委員會的錯愕感,但這首可是遠遠地可愛地多,沒有那種令人毛骨悚然的氣息,反而是讓人感受到滿滿的惡趣味。這種曲子有辦法出現(xiàn)在プロセカ嗎我很好奇w

感覺公主殿下應該是每到晚上12點就會換一個人格,不然就不會出現(xiàn)盯著秒針看的部分,小羊侍從們一開始只是無奈,到切換人格的時候卻紛紛躲起來,躲起來的那段也超可愛,藏在窗簾後面那段讓我想到了大野狼與七隻小狼的童話故事,只是現(xiàn)在要躲的不是大野狼,而是任性的 Bloody 公主殿下。

整體而言可愛到不行啦,特別的跳舞的那段動作真的超可愛,有種會想要說出不管怎樣我都原諒你的衝動XD


送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應

旅貓
かわいそう的意思是可憐,所以個人覺得
「誰も逆らわないで ワタシかわいそうでしょ?」和「誰も怖がらないで ワタシかわいそうでしょ?」其實可翻成「無論誰都別反抗嘛 不覺得我很可憐嗎?」和「無論誰都別害怕嘛 不覺得我很可憐嗎?」
2021-06-04 16:29:01
月若涼
這點在翻的時候也有考慮過,不過因為考慮前後文的敘述性,感覺不到公主殿下需要被人同情的部分,又加諸了わがまま這樣的敘述,既然要任性就根本不需要博取同情XD 所以最後是以「ワタシかわい、そうでしょ?」這樣的斷句進行翻譯,當然您所說的斷句也是完全可以通的!
2021-06-05 13:41:30
旅貓
因為白天會問「那孩子去哪了?」(應該是昨晚殺掉的僕人),可見僕人對她來說存在個體性。

晚上也會獨自淚濕枕頭希望有誰能愛這樣的她,卻一入午夜就無法控制殺戮衝動,種種情節(jié)讓我覺得滿可憐的就是。

感覺僕人們也是一邊包容她白天可愛的任性,一邊又畏懼著午夜的她,所以晚上只能各自躲起來,留她晚上睡醒時在房裡寂寞哭泣。

因為かわいそう本來有嬌弱使人憐憫的意思,早期也會寫成可愛そう,所以這可能是雙關吧,節(jié)奏可愛的副歌按「ワタシ可愛そうでしょう」來翻的確比較不破壞氛圍XD
2021-06-05 14:21:37
月若涼
其實在看到這種解讀之前,我一直都沒想到公主晚上到底在哭什麼XD" 這個因為醒來都看不到人而孤單無助的心情...這種看法也太棒了吧!這樣突然覺得最後一段的「ワタシ可愛そうでしょう」特別有雙關的感覺了,非常感謝跟我分享這種觀點!
2021-06-08 21:11:00
旅貓
靠么我超囉唆啦( ;?;)
2021-06-05 14:25:07
月若涼
哈哈不會啦!其實我很喜歡跟別人能夠討論不同的看法,畢竟搞不好能夠在交流的過程中更加理解原創(chuàng)作者想要表達的內(nèi)容,真的很感謝您的分享,如果還有機會的話也希望能夠再多多指教XD
2021-06-08 21:12:30
LaffeyCola
第一次聽覺得蠻可愛的
要進第二段的時候剛好切視窗
聽一聽就覺得……欸(;`口′)好像哪裡不對
可是跳舞真的很可愛 感謝翻譯 Gp
2021-07-23 13:55:12
月若涼
哈哈哈完全明白這個錯愕的心情我也是一樣,感謝留言和GP支援XD
2021-07-25 22:58:24
五月花蓬厚柔
2023年,プロセカ真的加到遊戲裡了(感謝大大翻譯
2023-10-31 19:48:12

相關創(chuàng)作

更多創(chuàng)作