ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【デジモンアドベンチャー:】オーバーシーズ?ハイウェイ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-05-26 20:06:37 | 巴幣 6 | 人氣 484

作詞:ウォルピスカーター?Orangestar
作曲:Orangestar
編曲:ルワン
Bass:pino
PV:南條沙歩?河原雪花
唄:ウォルピスカーター

中文翻譯:月勳


今混ざり合ってくボーダー
ima mazari atte ku bo-da-
邊界此刻正在混合

『ここからは人類未踏です!』
"ko ko ka ra wa jinrui mitou de su!"
『從這邊開始是人類尚未抵達(dá)的地方!』

青い空 海の果て
aoi sora     umi no hate
青藍(lán)天空 大海盡頭

望む限りのすべてがあるから
nozomu kagiri no su be te ga a ru ka ra
因?yàn)樗悄闼M囊磺?/div>


終わりなんかないぜそうさ
owari na n ka na i ze so u sa
這事沒完沒了啊 沒錯(cuò)

ここは今僕らの出発點(diǎn)
ko ko wa ima boku ra no syuppatsu ten
這就是我們現(xiàn)在的出發(fā)點(diǎn)

青い空 海の果て
aoi sora     umi no hate
青藍(lán)天空 大海盡頭

誰(shuí)も知らない明日はあるから
dare mo shirana i asu wa a ru ka ra
因?yàn)榇嬖谥粋€(gè)沒有人知曉的明天


笑っていよう
waratte i yo u
讓我們歡笑吧

今さら立ち止まれぬ僕らの日常上
ima sa ra tachi domare nu boku ra no nichijyou jyou
事到如今我們不能在日常生活中停止腳步

未知上等!
michi jyoutou!
未知上等!

あの日君と壁に描いた
a n hi kimi to kabe ni egaita
那一天與你一起在牆壁上描繪的

未完成を 不完全を
mikansei wo     fukanzen wo
尚未完成 還不完全

「今さら何処へも行けないぜ」って
"ima sa ra doko he mo ike na i ze" tte
「你事到如今哪裡都不能去啊」

あぁ、そうかいねぇ!
aa, so u ka i nee!
啊啊、原來(lái)是這樣啊!

あぁ、そうかいねぇ!
aa, so u ka i nee!
啊啊、原來(lái)是這樣啊!

なら大人になんかなっちゃいけないねぇ
na ra otona ni na n ka naccya i ke na i nee
那麼我就不應(yīng)該長(zhǎng)大成人呢


この先の空だって同じように
ko no saki no sora datte onaji yo u ni
宛如這未來(lái)的天空也是如此

明日に焦がれ また海を燈す
asu ni kogare     ma ta umi wo tomosu
渴望著明天 我再次點(diǎn)燃了大海

誰(shuí)も知らない"生"
dare mo shirana i "sei"
無(wú)人知曉的"生命"

夏よりもっと儚いもの
natsu yo ri motto hakanai mo no
比夏天還要更加短暫的事物

幸せだなんて歌えるように
shiawase da na n te utae ru yo u ni
為了讓我們能歌唱「真是幸福」

僕らここで終われないよ
boku ra ko ko de oware na i yo
我們不能在這裡結(jié)束

先は知らぬハイウェイ
saki wa shiranu hai uei
目的地不詳?shù)母咚俟?/div>

夏が終わっても醒めない魔法
natsu ga owatte mo same na i mahou
即使夏天結(jié)束了也不會(huì)醒過(guò)來(lái)的魔法


今混ざり合ってくボーダー
ima mazari atte ku bo-da-
邊界此刻正在混合

『ここからは人類未踏です!』
"ko ko ka ra wa jinrui mitou de su!"
『從這邊開始是人類尚未抵達(dá)的地方!』

青い空 海の果て
aoi sora     umi no hate
青藍(lán)天空 大海盡頭

望む限りのすべてがあるから
nozomu kagiri no su be te ga a ru ka ra
因?yàn)樗悄闼M囊磺?/div>


笑っていよう
waratte i yo u
讓我們歡笑吧

今さら立ち止まれぬ僕らの日常上
ima sa ra tachi domare nu boku ra no nichijyou jyou
事到如今我們不能在日常生活中停止腳步

未知上等!
michi jyoutou!
未知上等!

あの日君と壁に描いた
a no hi kimi to kabe ni egaita
那一天與你一起在牆壁上描繪的

未完成を 不完全を
mikansei wo     fukanzen wo
尚未完成 還不完全

「今さら何処へも行けないぜ」って
"ima sa ra doko he mo ike na i ze" tte
「你事到如今哪裡都不能去啊」

あぁ、そうかいねぇ!
aa, so u ka i nee!
啊啊、原來(lái)是這樣啊!

あぁ、そうかいねぇ!
aa, so u ka i nee!
啊啊、原來(lái)是這樣啊!

なら大人になんかなっちゃいけないねぇ
na ra otona ni na n ka naccya i ke na i nee
那麼我就不應(yīng)該長(zhǎng)大成人呢

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

10/10 修正二處
202327 修正多處

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作