ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】空は二度燃える【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-05-25 00:00:02 | 巴幣 4 | 人氣 497


作詞:40?P
作曲:40?P
編曲:40?P
Drums:ゆーまお
Bass:Kei Nakamura
Guitar:[TEST]
PV:pH studio
唄:初音ミク&鈴木愛理(雙版本)

中文翻譯:月勳


わかっていたんだ 出會ったあの日から君のことが好きだ
wa katte i ta n da     deatta a no hi ka ra kimi no ko to ga suki da
我明白了啊 從我們相遇的那天起 我便喜歡上了你

わかっているんだ 全部バレてしまうのは 噓が下手だから
wa katte i ru n da     zenbu bare te shi ma u no wa     uso ga heta da ka ra
我明白啊 他們會發現一切是因為 我不擅長說謊

わかってきたんだ 君の気持ちにも 鈍感なほうだけど
wa katte ki ta n da     kimi no kimochi ni mo     donkan na ho u da ke do
我開始明白了 我對你的感受 十分遲鈍

わかってしまうよ 私と同じように噓が下手だから
wa katte shi ma u yo     watashi to onaji yo u ni uso ga heta da ka ra
你會明白的啊 因為你和我一樣不擅長說謊


離れ離れだった二人の影法師
hanare banare datta futari no kage boushi
彼此分離的兩個朦朧身影

夏の午後の帰り道でやっと交わったのに
natsu no gogo no kaeri michi de yatto majiwatta no ni
我們明明好不容易在一個夏天下午的歸途中有所交集


手が觸れた瞬間 君は私を拒んだ 何かに怯えた顔で
te ga fure ta syunkan     kimi wa watashi wo kobanda     nani ka ni obie ta kao de
在我們的手碰到的那一刻 你拒絕了我 臉上帶著恐懼

時計の針が狂って回り出した 今日のように蒸し暑い夏の日へ
tokei no hari ga kurutte mawari dashi ta     kyou no yo u ni mushi atsui natsu no hi he
時鐘的針開始瘋狂地轉動起來 前往像今天這樣炎熱和潮濕的夏天


わかっていたんだ 好きになった日から貴方を失うこと
wa katte i ta n da     suki ni natta hi ka ra anata wo ushinau ko to
我明白了啊 從我喜歡上你的那天起 我便失去了你

わかっているんだ 歯車は少しずつかみ合わなくなった
wa katte i ru n da     haguruma wa sukoshi zu tsu ka mi awana ku natta
我明白啊 齒輪漸漸地變得無法咬合

わかってきたんだ 雨雲のように移ろう心模様
wa katte ki ta n da     ama gumo no yo u ni utsurou kokoro moyou
我開始明白了 像是雨雲般變化的內心模樣

わかってしまうよ 私と同じように噓が下手だから
wa katte shi ma u yo     watashi to onaji yo u ni uso ga heta da ka ra
你會明白的啊 因為你和我一樣不擅長說謊


手と手結び合った二人の影法師
te to te musubi atta futari no kage boushi
將手牽起的兩個朦朧身影

夏の午後の帰り道でゆっくり離れてく
natsu no gogo no kaeri michi de yukku ri hanare te ku
在一個夏天下午的歸途中慢慢分離


解かれた瞬間 私は無邪気に笑った 壊れた人形みたいに
hodokare ta syunkan     watashi wa mujyaki ni waratta     koware ta ningyou mi ta i ni
解開的那一刻 我天真地笑了 就像一個壞掉的娃娃

失うならばもういっそ二人の時間を今日で終わりにしようか
ushinau na ra ba mo u isso futari no jikan wo kyou de owari ni shi yo u ka
如果我們要失去它 為什麼我們不乾脆在今天就結束我們在一起的時間呢


夕焼け空が燃える 時計の針が止まる
yuu yake sora ga moe ru     tokei no hari ga tomaru
晚霞的天空開始燃燒起來 時鐘的針開始停止行走

風が吹いて夏草の匂いと記憶だけ遙か遠くへ連れ去ってゆく
kaze ga fuite natsu gusa no nioi to kioku da keharuka tooku he tsure satte yu ku
微風吹拂 只帶走了夏天草地的味道和記憶吹向遠方


神様はきっと そう、きっと私を拒んだ 許されることなどない
kami sama wa kitto     so u, kitto watashi wo kobanda     yurusare ru ko to na do na i
神明大人一定 沒錯、一定會拒絕我 沒有什麼是可以被原諒的

季節は巡り巡る 何度だって今日のように蒸し暑い夏がくる
kisetsu wa meguri meguru     nando datte kyou no yo u ni mushi atsui natsu ga ku ru
季節來了又去 無論幾次都會有像今天這樣炎熱和潮濕的夏天


手が觸れた瞬間 一秒 すべてがわかった 知りたくなんてないのに
te ga fure ta syunkan     ichibyou     su be te ga wa katta     shiri ta ku na n te na i no ni
在我們的手碰到的那一刻 一秒 我便弄清楚了一切 但我甚至不想知道呢

記憶の糸が固く絡みついて解けない もう、解けそうにない
kioku no ito ga kataku karami tsu i te hodoke na i     mo u, hodoke so u ni na i
記憶的繩子緊緊地糾纏在一起且無法解開 我似乎再也無法、解開

震えた聲で君はサヨナラを言った 置いてけぼりの影法師
furue ta koe de kimi wa sa yo na ra wo itta     oite ke bo ri no kage boushi
你用顫抖的聲音說出了再見 棄之不顧的朦朧身影

時計の針はまるで何もなかったかのように
tokei no hari wa ma ru de nani mo na katta ka no yo u ni
時鐘的針彷彿什麼都沒有發生過

変わらない時を刻み続けている
kawarana i toki wo kizami tsuzuke te i ru
一成不變的時間繼續流逝


結んで開いて 運命の糸は廻る
musunde hiraite     unmei no ito wa meguru
綁起打開 命運的繩子轉動著

また違う時代の遠い場所で待ち続ける
ma ta chigau jidai no tooi basyo de machi tsuzuke ru
我在不同的時代裡的另一個遙遠的地方等待著

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

202327 修正多處

創作回應

天依大喜
很喜歡40mP的歌曲 想更深體會歌曲 去讀了故事 不過只有日文 google翻譯不是很精準QQ
謝謝你的歌曲翻譯
2021-08-03 11:18:19

更多創作