作詞:ちょまいよ
作曲:ぽりふぉ
編曲:ぽりふぉ
PV:北畠キヨ?よしだなすび
唄:ちょまいよ
中文翻譯:月勳
ひとり秒針を眺めてiPhoneが光るのを待った
hi to ri byoushin wo nagame te IPHONE ga hikaru no wo matta
我獨(dú)自注視著秒針並等待iPhone亮起
カーテンに三日月が透けている
ka-ten ni mika zuki ga suke te i ru
新月透過(guò)窗簾照射進(jìn)來(lái)
????チャンネルが推してたリップは
shiro kuma cyanneru ga oshi te ta rippu wa
????頻道推薦的唇膏
なんかちょっと微妙だったな
na n ka cyotto bimyou datta na
總覺(jué)得有些微妙啊
意思もなく山積みになっていく
ishi mo na ku yama zumi ni natte i ku
它們毫無(wú)意識(shí)地堆積如山
視界はブラックアウト
shikai wa burakku auto
視野變得漆黑
再三沸き立つエゴ 溶ける角砂糖
saisan waki tatsu ego toke ru kaku zatou
屢次沸騰的自我 溶化的方糖
揺らいだ表情にミルクが落ちて
yuraida hyoujyou ni miruku ga ochi te
牛奶落在他那動(dòng)搖的表情上
渦を巻いて隠す
uzu wo maite kakusu
將激動(dòng)的心情隱藏起來(lái)
誰(shuí)か私を救って散々な目に遭ってよ
dare ka watashi wo sukutte sanzan na me ni atte yo
誰(shuí)來(lái)拯救我吧 遇到悽慘的事情吧
切って貼ったレプリカの戀愛(ài)感情
kitte hatta repurika no renai kanjyou
剪下貼上的複製品的愛(ài)情故事
最低な噓で纏ったドレスを脫がしてよ
saitei na uso de matotta doresu wo nugashi te yo
脫下你那用彆腳謊言纏繞在身上的洋裝吧
ベッドルームの床に後悔が漏れて
beddo ru-mu no yuka ni koukai ga more ru
悔恨之情流露到了臥室地板上
朝に紛れていく
asa ni magire te i ku
逐漸混入早晨
空になったハートの容器を次は何で満たそうか
kara ni natta ha-to no youki wo tsugi wa nan de mitasou ka
接下來(lái)我們應(yīng)該要用什麼來(lái)填滿那空蕩蕩的心型容器呢
どのフレーバーも予想が付くわ
do no fure-ba- mo yosou ga tsuku wa
無(wú)論是哪個(gè)風(fēng)味都可以預(yù)測(cè)到的啊
元々彼のInstagramを惰性でまた見(jiàn)に行っちゃったな
motomoto kare no insuta guramu de ma ta mi ni iccyatta na
我跟平常一樣又習(xí)慣性的去看了他的Instagram
変わり映えしないミッドナイトルーティン
kawari bae shi na i middo naito ru-tin
不會(huì)改變的午夜習(xí)慣
誰(shuí)か私を拐ってタイダイに汚してよ
dare ka watashi wo saratte tai dai ni yogoshi te yo
誰(shuí)來(lái)拐走我吧 束縛我並弄髒我吧
継いで接いだアンバランスな著せ替え人形
tsuide haida an baransu na kise kae ningyou
我是東拼西湊的不平衡裝扮人偶
盲目のフリして囲ったEyeを見(jiàn)つめても
moumoku no furi shi te kakotta EYE wo mitsume te mo
即使裝作盲目並且注視著封閉的Eye(眼睛)
本當(dāng)の瞳は鏡にしか映らない
hontou no hitomi wa kagami ni shi ka utsurana i
真正的雙眼只會(huì)映照在鏡子裡
疑ってよ
utagatte yo
懷疑我吧
なんでそんな綺麗な顔で笑うの
na n de so n na kirei na kao de warau no
為什麼你要用那張漂亮的臉微笑呢
後ろめたさを一匙沈めて
ushiro me ta sa wo hito saji shizume te
沉浸在一勺子的罪惡感中吧
気づかれない様にかき混ぜる
ki zu ka re na i you ni ka ki maze ru
為了不被發(fā)現(xiàn)而攪拌著
誰(shuí)か私を掬って大膽に突き落としてよ
dare ka watashi wo sukutte daitan ni tsuki otoshi te yo
誰(shuí)來(lái)?yè)破鹞野伞〈竽懙赝频刮野?/div>
取って付けたフラジャイルな交際関係
totte tsuke ta furajyairu na kousai kankei
假惺惺的脆弱交際關(guān)係
腫れた胸を庇って純情をスキップしたの
hare ta mune wo kabatte jyunjyu wo sukippu shi ta no
包庇起腫起的內(nèi)心 我跳過(guò)純情
出口のない部屋の中ふたり融けて
deguchi no na i heya no naka fu ta ri toke te
兩個(gè)人一起在沒(méi)有出口的房間裡融化
束の間の夢(mèng)を見(jiàn)る
tsuka no ma no yume wo miru
我做著轉(zhuǎn)眼之間的夢(mèng)
朝に紛れていく
asa ni magire te i ku
逐漸混入早晨
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。
202326 修正多處