作詞:鬱P
作曲:鬱P
編曲:鬱P
PV:WOOMA
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
あんなに頭がよかったのに ただの空洞になっちゃった
a n na ni atama ga yo katta no ni ta da no kuudou ni naccyatta
儘管你之前十分聰明 現(xiàn)在卻變成如此空洞
今日もまた事実が死んでゆく 「物は言いよう」に汚染されてゆく
kyou mo ma ta jijitsu ga shinde yu ku "mono wa ii yo u" ni osen sa re te yu ku
今天真理也正在消亡 「這取決於你怎麼說」汙染了它
子供部屋で暴れる 口だけだとバレる 見て見ぬふりだけが発達中
kodomo bea de abare ru kuchi da ke da to ba re ru mite minu fu ri da ke ga hattatsu cyuu
在孩子房裡騷亂 我將被發(fā)現(xiàn)只是在說空話 只是視而不見在發(fā)展過程中
ただできないから「しない」理由を 買えないから「要らん」理由を
ta da de ki na i ka ra "shi na i" riyuu wo kae na i ka ra "iran" riyuu wo
如果做不到的話請說出「不做」的理由 如果不能購買的話請說出「不需要」的理由
信じたくないから信じない理由を
shinji ta ku na i ka ra shinji na i riyuu wo
請說出不想相信所以不相信的理由
屆かぬ実は酸っぱいからって 好都合な本當を選んで
todokanu jitsu wa suppai ka ratte kou tsugou na hontou wo erande
因為我們摘不到的果實是酸的 選擇了情況方便的真實
心の空欄を埋めてゆく
kokoro no kuuran wo ume te yu ku
以此來填補我們心中的空虛
脳が無う 空っぽな人間 走馬燈ががらんどうな人生
nou ga nou karappo na ningen souma tou ga ga ra n do u na jinsei
沒有腦袋的 空虛的人類 走馬燈無比空蕩的人生
人一人いなくたって世界は回る
hito hitori i na ku tatte sekai wa mawaru
即使沒有任何人留下 世界也會繼續(xù)旋轉(zhuǎn)
脳が無う 空っぽな人間 走馬燈ががらんどうな人生
nou ga nou karappo na ningen souma tou ga ga ra n do u na jinsei
沒有腦袋的 空虛的人類 走馬燈無比空蕩的人生
みな死に物狂いで作ってる 自分で座る椅子を
mi na shi ni mono gurui de tsukutte ru jibun de suwaru isu wo
大家不顧死活地製作著 給自己坐的椅子
人は平等じゃないが それが敗因じゃない ない ない
hito wa byoudou jya na i ga so re ga haiin jya na i na i na i
雖然人們並非平等 但這並不是 不是 不是他們的敗因
何かのせい せい せい せいにして 安心したいだけ
nani ka no se i se i se i se i ni shi te anshin shi ta i da ke
我將想將責任歸咎於 歸咎於 歸咎於 歸咎於他人 我只是想感到安心
分からん事は起こり得んと 思い込んだ超?,F(xiàn)象
wakaran koto wa okori en to omoi konda cyoujyou gensyou
我堅信我不了解的事情不可能發(fā)生 這不過是一種超自然現(xiàn)象
因果関係の順序ぐちゃぐちゃり
inga kankei no jyunjyo gu cya gu cya ri
因果關係的順序亂七八糟
我が目の屆く範囲だけで 好都合な本當を選んで
wa ga me no todoku hani da ke de kou tsugou na hontou wo erande
就在我的雙眼所能看到的範圍內(nèi) 選擇了方便的真實
この世の空欄を埋めてゆく
ko no yo no kuuran wo ume te yu ku
以此來填補這個世界的空虛
脳が無う 空っぽな人間 走馬燈ががらんどうな人生
nou ga nou karappo na ningen soumatou ga ga ra n do u na jinsei
沒有腦袋的 空虛的人類 走馬燈無比空蕩的人生
君が知らなくたって世界は回る
kimi ga shirana ku tatte sekai wa mawaru
即使你不知道 世界也會繼續(xù)旋轉(zhuǎn)
脳が無う 空っぽな人間 走馬燈ががらんどうな人生
nou ga nou karappo na ningen souma tou ga ga ra n do u na jinsei
沒有腦袋的 空虛的人類 走馬燈無比空蕩的人生
真実よりも納得できる持論を抱えたまま
shinjitsu yo ri mo nattoku de ki ru jiron wo kakae ta ma ma
依然傭護著比真相更容易理解的觀點
「アレのせい」と言えるほど単純明快な世界じゃない
"a re no se i" to ie ru ho do tanjyun meikai na sekai jya na i
這並不是一個能夠說出「因為這個原因」的簡單世界
ゲームのようなラスボスなんて居ない ただ
ge-mu no yo u na rasu bosu na n te inai ta da
像是遊戲般的最終boss並不存在 只是
事と事がこんがらがっているだけ
koto to koto ga ko n ga ra gatte i ru da ke
事情變得無比複雜
ここは墓場 事実の墓場 現(xiàn)実逃避や陰謀論に殺された
ko ko wa hakaba jijitsu no hakaba genjitsu touhi ya inbou ron ni korosare ta
這裡是墓園 真理的墓園 被逃避主義和陰謀論所殺死
今日もまた事実が死んでゆく ただの空洞になってゆく
kyou mo ma ta jijitsu ga shinde yu ku ta da no kuudou ni natte yu ku
今天真理也正在消亡 它只是逐漸變得空洞
今日もまた事実が死んでゆく ただの空洞になってゆく
kyou mo ma ta jijitsu ga shinde yu ku ta da no kuudou ni natte yu ku
今天真理也正在消亡 它只是逐漸變得空洞
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
202324 修正多處