作詞:ナユタン星人
作曲:ナユタン星人
編曲:ナユタン星人
PV:飴屋エマ?大鳥?wacca?副島凜
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
ねぇ、なんでもない話をしないか
nee, na n de mo na i hanashi wo shi na i ka
吶、我們要不要來聊聊無關(guān)緊要的話題呢
多分だけれど 時(shí)間はまだあるでしょう
tabun da ke re do jikan wa ma da a ru de syou
雖然這只是我的猜測 但還有時(shí)間吧
銀河の明滅 青いライト
ginga no meimetsu aoi raito
閃爍的銀河 青藍(lán)的燈光
最終の列車 ふたりぼっちだった
saisyuu no ressya fu ta ri bocchi datta
最後的列車 只剩下兩個(gè)人
最後から
saigo ka ra
讓我們從最後開始
ひとつ前の駅に行こう
hi to tsu mae no eki ni ikou
前往上一個(gè)車站吧
きみとなら
ki mi to na ra
如果是和你一起的話
どれだけかかってもいいからさ
do re da ke ka katte mo i i ka ra sa
我不在乎需要花費(fèi)多少時(shí)間
見えない空 濁った瞳
mie na i sora nigotta hitomi
看不見的天空 混濁的雙眼
光った星に 迷った夜に
hikatta hoshi ni mayotta yoru ni
在閃亮的星星裡 在迷茫的夜晚裡
暗い世界 今は小さく見えた
kurai sekai ima ha chiisaku mie ta
黑暗的世界 如今看起來很渺小
ふたり 眺める車窓 夜のむこう
fu ta ri nagame ru syasou yoru no mu ko u
我們兩個(gè)人 看著車窗外的 夜色
光の海 パノラマがスライド
hikari no umi panorama ga suraido
光明之?!∪盎脽羝?/div>
消さないで 消えないで
kesana i de kie na i de
別讓它消失 請(qǐng)你不要消失
「どこまでもずっと一緒だよ」
"do ko ma de mo zutto issyo da yo"
「我將永遠(yuǎn)和你在一起」
きみは銀河のむこう指さして
ki mi wa ginga no mu ko u yubi sa shi te
你指向銀河系的另一頭
「みて、綺麗な世界だよ」と言った
"mi te, kirei na sekai da yo" to itta
說了「看、這是個(gè)美麗的世界」
おかしいな ぼくにはなんにも見えやしないんだ
o ka shi i na bo ku ni wa na n ni mo mie ya shi na i n da
真奇怪啊 我什麼都看不到
ねぇ、なんでもない話をしたいな
nee, na n de mo na i hanashi wo shi ta i na
吶、我想聊聊無關(guān)緊要的話題啊
多分だけれど 時(shí)間はもっとあるでしょう
tabun da ke re do jikan wa motto a ru de syou
雖然這只是我的猜測 但還有許多時(shí)間吧
この旅は短い いや長いかな
ko no tabi wa mijikai i ya nagai ka na
這趟旅途短暫 不、也許是長途呢
まあ、どっちでもいいか そんなことは
ma a, docchi de mo i i ka so n na ko to wa
哎呀、這種事情 根本不重要吧
誰かと誰かが また訪れては去って
dare ka to dare ka ga ma ta otozure te wa satte
某人與某人 再次照訪並且離去
気づいたら 電燈はひとつだけ
ki zu i ta ra dentou wa hi to tsu da ke
當(dāng)回過神時(shí) 只剩下一盞燈亮著
ふたり 眺める車窓 夜のむこう
fu ta ri nagame ru syasou yoru no mu ko u
我們兩個(gè)人 看著車窗外的 夜色
光の?!ˉ靴违楗蓼攻楗ぅ?/div>
hikari no umi panorama ga suraido
光明之?!∪盎脽羝?/div>
きみは星屑までも飲み干して
ki mi wa hoshi kuzu ma de mo nomi hoshi te
你甚至喝光了群星
ぼくに小さく笑った
bo ku ni chiisaku waratta
對(duì)著我微微一笑
すすめ銀河鉄道 夜のむこう
su su me ginga tetsudou yoru no mu ko u
前進(jìn)吧 銀河鐵道 夜晚的另一頭
ぼくときみとはずっとこのままでいたいなあ
bo ku to ki mi to ha zutto ko no ma ma de i ta i na a
我希望我和你能永遠(yuǎn)保持這樣
痛いなあ
itai na a
好痛啊
「どこまでもきっと一緒だよ」
"do ko ma de mo kitto issyo da yo"
「我相信我們永遠(yuǎn)都會(huì)在一起」
きみは一瞬だけの永遠(yuǎn)に
ki mi wa issyun da ke no eien ni
你只有一瞬間的永恆
ぼくの永遠(yuǎn)だけが一瞬にまたたいた
bo ku no eien da ke ga issyun ni ma ta ta i ta
只有我的永恆在一瞬間閃過
最期の電燈 そこに淡い世界が浮かんだ
saigo no dentou so ko ni awai sekai ga ukanda
最後一盞電燈 一個(gè)蒼白的世界在那裡浮現(xiàn)而出
そこできみの涙をみたんだ
so ko de ki mi no namida wo mi ta n da
我就是在那裡看見了你的淚水
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。
2023115 修正多處