★
作詞:ピノキオピー
作曲:ピノキオピー
編曲:ピノキオピー
PV:Yuma Saito?Aono.Y
唄:初音ミク?ピノキオピー
中文翻譯:えこ
言葉にしなけりゃ 伝わらないこと
kotoba ni shi na ke rya tsutawarana i ko to
如果無法說出口 就無法傳達的事情
言葉にしすぎて 傷つけちゃうこと
kotoba ni shi su gi te kizu tsu ke cyau ko to
忍不住說得太多 就不小心傷到他人
言葉にしたけど どうでもいいこと
kotoba ni shi ta ke do do u de mo i i ko to
雖然話說出口了 卻是無所謂的事情
言葉を飛び越え 感動すること
kotoba wo tobi koe kandou su ru ko to
跨越話語的界線 卻也能夠感動人心
いつも通ってる牛丼チェーンでお腹を満たした
i tsu mo kayotte ru gyuudon cye-n de onaka wo mitashi ta
在常去的牛丼店填飽了肚子
うっかり 漫畫の4巻が2冊ダブってしまった
ukka ri manga no yonkan ga nisatsu dabutte shi matta
不小心 買了2本同個漫畫的第4集
趣味で何かを作っている人は自由な気がした
syumi de nani ka wo tsukutte i ru hito wa jiyuu na ki ga shi ta
總覺得因興趣而創(chuàng)作各種事物的人很自由
最近 引っ越しました ふと二十歳の頃を思い出した
saikin hikkoshi ma shi ta fu to hatachi no koro wo omoi dashi ta
最近 我搬家了 不經(jīng)意想起自己二十歲的時期
引越しが済んで そのタイミングでカーテンを変えた
hikkoshi ga sunde so no taimingu de ka-ten wo kae ta
搬好了家 順便也在那時候換了窗簾
季節(jié)の変わり目を感じたから 服裝を変えた
kisetsu no kawari me wo kanji ta ka ra fukusou wo kae ta
因為感覺到季節(jié)轉(zhuǎn)變 所以換了服裝
嫌いな蕓能人がでてるから チャンネルを変えた
kirai na geinou jin ga de te ru ka ra cyanneru wo kae ta
因為看到討厭的藝人 所以換了頻道
変わりたいけど 変わらないこと 変わらなきゃいけないこと
kawari ta i ke do kawarana i ko to kawarana kya i ke na i ko to
雖然想要改變 卻遲遲無法改變 那些不改變不行的事物
電子に漏れ出す意識 欲望と愚癡の捌け口の書き込みが
denshi ni more dasu ishiki yokubou to guchi no hake guchi no kaki komi ga
在電子中滿溢而出的意識 慾望與抱怨的排水口中的各種留言
人ごみにひとり ひとり つまっている
hito go mi ni hi to ri hi to ri tsu matte i ru
在人群之中 一位又一位的 阻塞著
順番抜かしをしている 肩を落として歩いてる
jyunban nukashi wo shi te i ru kata wo otoshi te aruite ru
正在插隊的人 無力漫步的人
席をゆずってる イチャイチャしている
seki wo yu zutte ru icya icya shi te i ru
正在讓位的人 旁邊放閃的人
それを見ている自分がいる
so re wo mite i ru jibun ga i ru
看著那些人們的正是我自己
冗談 冗談に毛が生えたような毎日が続いている
jyoudan jyoudan ni ke ga hae ta yo u na mainichi ga tsuzuite i ru
玩笑話 九牛一毛的玩笑話點綴的每一天正持續(xù)著
今日は 今日は一回休み はやく帰って眠っていたい
kyou wa kyou wa ikkai yasumi ha ya ku kaette nemutte i ta i
今天就 今天就暫時休息 想趕快回家好好睡一覺
言葉にしなけりゃ 伝わらないこと
kotoba ni shi na ke rya tsutawarana i ko to
如果無法說出口 就無法傳達的事情
言葉にしすぎて 傷つけちゃうこと
kotoba ni shi su gi te kizu tsu ke cyau ko to
忍不住說得太多 就不小心傷到他人
言葉にしたけど どうでもいいこと
kotoba ni shi ta ke do do u de mo i i ko to
雖然話說出口了 卻是無所謂的事情
言葉を飛び越え 感動すること
kotoba wo tobi koe kandou su ru ko to
跨越話語的界線 卻也能夠感動人心
そう アンテナを張って 色んなものを見て聞いて
so u antena wo hatte ironna mo no wo mite kiite
是啊 就架起天線 看一看聽一聽許多事物
觸って つねって確かめて
sawatte tsu nette tashikame te
碰一碰 捏一捏確認觸感
そして各方面を好きになって 嫌になって
so shi te kaku houmen wo suki ni natte iya ni natte
然後喜歡上各方面 再變得厭惡
そう アンテナを張って ミスって 説教くさい言葉にちょっと引いて
so u antena wo hatte misutte sekkyou ku sa i kotoba ni cyotto hiite
是啊 就架起天線 犯了錯 對像是說教般的話語感到有些厭倦
うるさい くたばれ 悪態(tài)ついて 數(shù)年後にゆっくり理解して
u ru sa i ku ta ba re akutai tsu i te suunen go ni yukku ri rikai shi te
煩死了啊 去死一死 侮辱謾罵 幾年後慢慢了解真意
アンテナを張って 色んなものを見て聞いて
antena wo hatte ironna mo no wo mite kiite
架起天線 看一看聽一聽許多事物
觸って つねって確かめて
sawatte tsu nette tashikame te
碰一碰 捏一捏確認觸感
そして価値観の渦に飛び込んで 溺れちゃって
so shi te kachi kan no uzu ni tobi konde obore cyatte
然後飛進價值觀的漩渦 沈溺其中
そう アンテナを張って 遊んで 學(xué)んで わずかな喜び見つけて
so u antena wo hatte asonde manade wa zu ka na yorokobi mitsuke te
是啊 就架起天線 邊遊玩 邊學(xué)習(xí) 並找到微小的快樂
つらかったことも いつか笑って 數(shù)年後に思い出して
tsu ra katta ko to mo i tsu ka waratte suunen go ni omoi dashi te
就算是痛苦的事情 有一天也能笑出口 在幾年後回想起來
寶くじ當(dāng)たって 三億円手に入れ
takara ku ji atatte sanoku en te ni ire
世上也存在著中了樂透 得到三億日圓
価値観イカれちゃって ダメになる人もいて
kachi kan i ka re cyatte dame ni na ru hito mo i te
因此價值觀變得不正常 變成廢物的人
聞いてないよ 聞いてないよ 學(xué)校では教えてくれないよ
kiite na i yo kiite na i yo gakkou de wa oshie te ku re na i yo
沒聽過啊 沒聽過啊 學(xué)校不肯教我這些啊
知らないよ 知らないよ 失敗くりかえし覚えてくよ
shirana i yo shirana i yo shippai ku ri ka e shi oboe te ku yo
不知道啊 不知道啊 不停失敗才能漸漸記住啊
あのスーパーの方が卵が安いよ
a no su-pa- no hou ga tamago ga yasui yo
那個超市的蛋比較便宜啊
最近 引っ越しました ふと二十歳の頃を思い出した
saikin hikkoshi ma shi ta fu to hatachi no koro wo omoi dashi ta
最近 我搬家了 不經(jīng)意想起自己二十歲的時期
自分の考えることのすべてが
jibun no kangae ru ko to no su be te ga
對自己所思考的所有事物
嫌になる日も 嫌になる日も
iya ni na ru hi mo iya ni na ru hi mo
感到厭煩的日子也存在著 感到厭煩的日子也存在著
自分のやること なすことすべてが
jibun no ya ru ko to na su ko to su be te ga
自己所做的一切 完成的所有事物
裏目にでる日も 裏目にでる日も
urame ni de ru hi mo urame ni de ru hi mo
事與願違的日子也存在著 事與願違的日子也存在著
そう アンテナを張って 色んなものを見て聞いて
so u antena wo hatte ironna mo no wo mite kiite
是啊 就架起天線 看一看聽一聽許多事物
觸って つねって確かめて
sawatte tsu nette tashikame te
碰一碰 捏一捏確認觸感
そして各方面を好きになって 嫌になって
so shi te kaku houmen wo suki ni natte iya ni natte
然後喜歡上各方面 再變得厭惡
そう アンテナを張って ミスって 説教くさい言葉にちょっと引いて
so u antena wo hatte mi sutte sekkyou ku sa i kotoba ni cyotto hiite
是啊 就架起天線 犯了錯 對像是說教般的話語感到有些厭倦
うるさい くたばれ 悪態(tài)ついて 數(shù)年後にゆっくり理解して
u ru sa i ku ta ba re akutai tsu i te suunen go ni yukku ri rikai shi te
煩死了啊 去死一死 侮辱謾罵 幾年後慢慢了解真意
アンテナを張って 色んなものを見て聞いて
antena wo hatte ironna mo no wo mite kiite
架起天線 看一看聽一聽許多事物
觸って つねって確かめて
sawatte tsu nette tashikame te
碰一碰 捏一捏確認觸感
そして価値観の渦に飛び込んで 溺れちゃって
so shi te kachi kan no uzu ni tobi konde obore cyatte
然後飛進價值觀的漩渦 沈溺其中
そう アンテナを張って 遊んで 學(xué)んで わずかな喜び見つけて
so u antena wo hatte asonde manande wa zu ka na yorokobi mitsuke te
是啊 就架起天線 邊遊玩 邊學(xué)習(xí) 並找到微小的快樂
つらかったことも いつか笑って 數(shù)年後に思い出して
tsu ra katta ko to mo i tsu ka waratte suunen go ni omoi dashi te
就算是痛苦的事情 有一天也能笑出口 在幾年後回想起來
アンテナを張って 色んなものを見て聞いて
antena wo hatte ironna mo no wo mite kiite
架起天線 看一看聽一聽許多事物
觸って つねって確かめて
sawatte tsu nette tashikame te
碰一碰 捏一捏確認觸感
そして各方面を好きになって 嫌になって
so shi te kaku houmen wo suki ni natte iya ni natte
然後喜歡上各方面 再變得厭惡
そう アンテナを張って ミスって 説教くさい言葉にちょっと引いて
so u antena wo hatte misutte sekkyou ku sa i kotoba ni cyotto hiite
是啊 就架起天線 犯了錯 對像是說教般的話語感到有些厭倦
うるさい くたばれ 悪態(tài)ついて 數(shù)年後にゆっくり理解して
u ru sa i ku ta ba re akutai tsu i te suunen go ni yukku ri rikai shi te
煩死了啊 去死一死 侮辱謾罵 幾年後慢慢了解真意
アンテナを張って 色んなものを見て聞いて
antena wo hatte ironna mo no wo mite kiite
架起天線 看一看聽一聽許多事物
觸って つねって確かめて
sawatte tsu nette tashikame te
碰一碰 捏一捏確認觸感
そして価値観の渦に飛び込んで 溺れちゃって
so shi te kachi kan no uzu ni tobi konde obore cyatte
然後飛進價值觀的漩渦 沈溺其中
そう アンテナを張って 遊んで 學(xué)んで わずかな喜び見つけて
so u antena wo hatte asonde manande wa zu ka na yorokobi mitsuke te
是啊 就架起天線 邊遊玩 邊學(xué)習(xí) 並找到微小的快樂
つらかったことも いつか笑って 數(shù)年後に思い出して
tsu ra katta ko to mo i tsu ka waratte suunen go ni omoi dashi te
就算是痛苦的事情 有一天也能笑出口 在幾年後回想起來