ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】Rude-α - Spotlight

龘龍 | 2021-02-12 18:51:35 | 巴幣 0 | 人氣 469


「大丈夫?」 後ろから
daijoubu ushiro kara
「沒事吧?」你從後方

追い抜きざま 君が言う
oinuki zama kimi ga iu
趕上我對我說

結(jié)び直してたShoelace
musubi naoshiteta shoelace
重新打結(jié)的鞋帶

急に鳴り響き出すBell
kyu- ni nari hibiki dasu bell
突然響起的鐘聲

遠(yuǎn)ざかる 後ろ姿
to-zakaru ushiro sugata
你的背影漸行漸遠(yuǎn)

追いかけて 僕は走った
oikakete boku wa hashitta
追趕著它 我跑了起來

大切なことを 何か伝えたくて
daisetsu na koto wo nani ka tsutae yakute
有什麼重要的事想傳達(dá)給你

-

Close my eyes 願ってみても
Close my eyes negatte mitemo
閉上眼睛 就算我許願

Time goes on 流れてく
Time goes on nagareteku
時間繼續(xù)走 持續(xù)流逝著

But don’t be afraid さびしくて素晴らしい
But don't be afraid sabishikute subarashi-
但不要害怕 同時孤單卻精彩

この時間ごと 超えて行こう
kono jikan goto koete ikou
一起過跨越此刻時間線吧

-

Are you ready?  

輝く準(zhǔn)備はできてるかい?
kagayaku junbi wa dekiteru kai
做好大放光芒的準(zhǔn)備了嗎?

今日はあの日描いた「未來」
kyou wa ano hi egaita mirai
今日就是當(dāng)時描繪的「未來」

舞い散る花びらは 君のSpotlight
maichiru hanabira wa kimi no spotlight
翩翩飄落的花瓣 是你的spotlight  (聚光燈)

分かれ道も怖くない
wakare michi mo kowakunai
就算遇到叉路也毫不畏懼

もう大丈夫 泣かないよ
mou daijoubu nakanai yo
已經(jīng)沒事了 我也不會哭了

胸の中 照らしてる
mune no naka terashiteru
我會在你心中 照亮著你

ささやかな その言葉が
sasayaka na sono kotoba ga
這些瑣碎的話語

巡る季節(jié)の風(fēng)を 抱きしめて
meguru kisetsu no kaze wo dakishimete
會緊緊擁抱著 四季的風(fēng)

僕ら歩き出す それぞれの「今」
bokura arukidasu sore zore no ima
我們將啟程 從各自的「現(xiàn)在」開始

-

あの日の 正門の前
ano hi no seimon no mae
那一天 正門前

空からは 花びらの雨
sora kara wa hanabira no ame
空中飄下了花瓣雨

サボろうと帰りかけてた
saborou to kaeri kakete ta
正想翹課回家時

後ろから來る 君と目が合った
ushiro kara kuru kimi to me ga atta
和從後方走來的你對上了眼

いつも一人だった僕に
itsumo hitori datta boku ni
你對一直都是一個人的我說

「行こうよ」って 當(dāng)然のように
ikou yo tte touzen no you ni
「一起走吧」  如此理所當(dāng)然般

あの時の君の笑顔が
ano toki mo kimi no egao ga
那時你的笑容

僕の世界を 変えたんだ
boku no sekai wo kaetanda
從此改變了我的世界

-

Open my eyes 夢が醒めて
Open my eyes yume ga samete
睜開眼睛 我從夢中醒來

Call your name どこにもいない
Call your name doko nimo inai
呼喚你的名字 但你卻不在任何地方

But don’t forget 切なくて美しい
But don't forget setsunakute utsukushi-
但不要忘記 雖然令人難過卻又美麗

この時間ごと 超えて行こう
kono jikan goto koete ikou
一起跨越此刻的時間線吧

-

Are you ready?  

咲き誇る準(zhǔn)備はできてるかい?
sakihokoru junbi wa dekiteru kai
做好綻放自己的準(zhǔn)備了嗎?

今日はあの日描いた「未來」
kyou wa ano hi egaita mirai
今天就是當(dāng)時描繪的「未來」

煌めく思い出は 君のSearchlight
kirameku omoide wa kimi no searchlight
那些閃閃發(fā)光的回憶 是你的searchlight (探照燈)

これからも一人じゃない
korekaramo hitori janai
從此以後都不是一個人

さよならは 言わないよ
sayonara wa iwanai yo
我不會說再見的

胸の中 照らしてる
mune no naka terashiteru
我會在你心中 照亮著你

鮮やかな その笑顔が
azayaka na sono egao ga
你那個鮮明的笑容

巡る季節(jié)に 涙をこらえて
meguru kisetsu ni namida wo koraete
讓我在四季 都能止住我的淚水

僕ら歩き出す それぞれの「今」
bokura arukidasu sore zore no ima
我們將啟程 從各自的「現(xiàn)在」開始

-

君が見つけてくれた
kimi ga mitukete kureta
是你發(fā)現(xiàn)了我

うつむいたまま 歩く僕を
utumuita mama aruku boku wo
那個垂頭行走的我

やさしさに笑顔に救われた
yasashisa ni egao ni sukuwareta
被你的善良跟笑容所拯救

君のことを忘れはしない
kimi no koto wo wasure wa shinai
我一定不會忘記你

-

Are you ready?  

輝く準(zhǔn)備はできてるかい?
kagayaku junbi wa dekiteru kai
做好大放光芒的準(zhǔn)備了嗎?

今日はあの日描いた「未來」
kyou wa ano hi egaita mirai
今日就是當(dāng)時描繪的「未來」

舞い散る花びらは 君のSpotlight
maichiru hanabira wa kimi no spotlight
翩翩飄落的花瓣 是你的spotlight (聚光燈)

分かれ道も怖くない
wakare michi mo kowakunai
就算遇到叉路也毫不畏懼

もう大丈夫 泣かないよ
mou daijoubu nakanai yo
已經(jīng)沒事了 我也不會哭了

胸の中 照らしてる
mune no naka terashiteru
我會在你心中 照亮著你

ささやかな その言葉が
sasayaka na sono kotoba ga
這些瑣碎的話語

巡る季節(jié)の風(fēng)を 抱きしめて
meguru kisetsu no kaze wo dakishimete
會緊緊擁抱著 四季的風(fēng)

僕ら歩き出す それぞれの「今」
bokura arukidasu sore zore no ima
我們將啟程 從各自的「現(xiàn)在」開始



新年快樂+好久不見我是龘龍~

去年年底因?yàn)槭虑楹芏嗨跃蜎]有發(fā)翻譯了
現(xiàn)在剛好時間又發(fā)現(xiàn)一首很棒的歌就趕快翻譯一下告訴大家我還在這個世界上(?
這首歌是為了日本的畢業(yè)生所作,日本的畢業(yè)季大概在三月,這也是櫻花盛開的季節(jié),歌中也有一些描述櫻花的歌詞。臺灣的話就是6月,算是木棉花開的季節(jié)(但我覺得木棉花掉在地上爛掉其實(shí)滿臭的)

副歌歌詞的
「もう大丈夫 泣かないよ」跟「さよならは言わないよ」
在上面我是翻譯我不哭跟我不說再見,但想了想覺得是在跟別人說不要哭跟不要說再見也說不定,雖然文法上好像不是這樣。如果有想法的話也請多指教

最後希望大家會喜歡這首歌
畢業(yè)生四個月後也能有難忘的畢業(yè)典禮
好久沒有翻譯有些地方可能會不通順還請多多指教
對這首個有什麼想法或者想聽什麼歌也歡迎下面留言
那我們下次再見!


創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作