目が覚めて君がいない部屋 ポツリ
me ga samete kimi ga inai heya potsuri
醒來(lái)時(shí)沒(méi)有你的房間 空盪盪的
アルバムの中で
arubamu no naka de
在相簿中
八重歯がチラリ 垂れる眉と目尻 笑う君の寫(xiě)真は
yaeba ga chirari tareru mayu to mejiri warau kimi no shashin wa
你微笑時(shí)露出閃閃發(fā)光的虎牙 下彎的眉毛 還有眼角的照片
今も聲が聞こえて來(lái)るみたいだよ
ima mo koe ga kikoete kuru mitai da yo
就算現(xiàn)在也感覺(jué)聽(tīng)的到你的聲音
ねぇ、戻っておいでよ
nee modotte oide yo
吶 快回來(lái)吧
足りない物などなかったよ
tarinai mono nado nakatta yo
我沒(méi)有什麼不足的東西
君がいてくれれば
kimi ga ite kurereba
只要你陪在我身旁
確かにそこでは僕らが
tashikani soko deha bokura ga
明明那時(shí)候的我們
愛(ài)し合っていたのにな
aishi atte ita noni na
確實(shí)愛(ài)著彼此的啊
新しい彼が出來(lái)たってね 風(fēng)の噂知らんぷり
atarashii kare ga dekitta te ne kaze no uwasa shiranpuri
聽(tīng)說(shuō)你最近交了新男朋友 我假裝不知道這個(gè)傳言
みっともないから 強(qiáng)がってはいるけど
mittomonai kara tsuyogattewa iru kedo
我故作堅(jiān)強(qiáng) 為了看起來(lái)不要那麼狼狽
戀人のひとりやふたりくらいとみんな 気にすんなよって笑うけどさぁ
koibito no hitori ya futari kurai to minna kini sunna yo tte warau kedo sa
身邊一兩個(gè)情侶全部都笑著說(shuō)「沒(méi)關(guān)係啦」
どうやら他の子じゃダメみたいなんだよ
douyara hoka no ko ja dame mitai nandayo
「看來(lái)就算是其他人也不行的啦」
ねぇ、そんな風(fēng)に言えたらな
nee sonna fuuni ietarana
吶 我真希望我能說(shuō)出這種話
ふたりの秘密じゃなかったの?
futari no himitsu ja nakatta no
這不是我們兩人之間的秘密嗎
もう 知らない誰(shuí)かと
mou shiranai dareka to
可是已經(jīng)加入不知道的第三人
確かに僕には関係ないけど
tashikani bokuniwa kankei nai kedo
但這件事確實(shí)跟我沒(méi)什麼關(guān)係
愛(ài)し合っているんだね
aishi atte irundane
畢竟你們相愛(ài)著對(duì)方啊
“最近リップを変えたの気づいた?
saikin rippu wo kaeta no kizuita
「最近我換了一個(gè)口紅 你發(fā)現(xiàn)了嗎?
ネイルもチークも髪の毛も切ったの”
neiru mo chi-ku mo kami no ke mo kitta no
你的指甲還有鬍子還有頭髮都剪了嗎?」
連絡(luò)來(lái)ないかな 今の彼氏の愚癡だっていいよ
renraku konai kana ima no kareshi no guchi datte ii yo
都沒(méi)有你打來(lái)的電話 就算是抱怨現(xiàn)任男友也可以阿
気付いた時(shí)には もう遅いよ
kizuita toki niwa mou osoi yo
等到察覺(jué)到這件事時(shí) 已經(jīng)太晚了
確かな事など 無(wú)いんだよ
tashikana koto nado naindayo
根本就沒(méi)有什麼確切的事情
さよなら僕らの日々
sayonara bokura no hibi
再見(jiàn)了 屬於我們兩人的日子
今でもそこでは僕らが
ima demo soko dewa bokura ga
即使是現(xiàn)在那時(shí)的我們
愛(ài)し合っていたのかな
aishi atte ita no kana
應(yīng)該是相愛(ài)著的吧
愛(ài)し合っていたのにな
aishi atte ita noni na
明明那時(shí)是相愛(ài)著的啊
哈囉我是龘龍~
今天分享的歌是樂(lè)團(tuán)saucy dog的film,認(rèn)識(shí)這個(gè)樂(lè)團(tuán)是在大概前年的時(shí)候聽(tīng)到他們的 いつか ,從那時(shí)非常喜歡他們的歌曲跟主唱石原慎也的聲音,有興趣也可以去聽(tīng)聽(tīng)看。
這首歌的MV跟歌名的film(電影/影片)一樣,是由很多個(gè)情侶幸福的相處畫(huà)面集合成的,畫(huà)面也有種復(fù)古感。但是歌詞是在說(shuō)主角失戀的心境,兩個(gè)形成的對(duì)比還滿有趣的,其中很喜歡裡面「連絡(luò)來(lái)ないかな 今の彼氏の愚癡だっていいよ」這句話,很真實(shí)也很令人揪心。最後就是希望大家喜歡
翻譯有錯(cuò)誤的地方還請(qǐng)多多指教
想聽(tīng)什麼歌也歡迎下面留言!
那我們下次再見(jiàn)