ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】『涙が雪になる前に』/松浦果南、 小原鞠莉

翼(うぃん) | 2020-12-08 17:45:16 | 巴幣 530 | 人氣 1943





作詞:畑 亜貴 
作曲?編曲:山元祐介

冷たい風(fēng)が吹いていても
即使被冰冷的風(fēng)吹拂
凍えそうな雨が降っても
就算被霜凍的雨拍打
この手は離さない二度と
你的手我不會(huì)再鬆開第二次
二度と離さないよ
不會(huì)再鬆開第二次

何を考えているのかな
你會(huì)在想著甚麼呢
ちゃんと話したいよ
想要兩個(gè)人好好談話
外へ飛びだしたら
當(dāng)想外出去找你的時(shí)侯
溜息が白く揺れてる
雪白的嘆息緩緩落下

言いたい
好想把
言ってしまいたい
心中的說話都說給你
だけど心配かけたくない
但是卻不想讓你感到擔(dān)憂
言葉を飲み込んでも
就算把話語全部吞回肚中
涙が伝えてしまいそう
也會(huì)以淚水向你傳達(dá)

ねえ、おかしいね?
吶、很奇怪吧?
私たち なぜすれ違って
為何我們 明明擦身而過
見えなくなってしまったんだろう
但是卻互相也看不到對(duì)方呢

簡(jiǎn)単なこと 本當(dāng)のこと
這是件簡(jiǎn)單 真正的事情
いつまでも一緒にいたい
想要與你一直也在一起
この想いは変わらないってさ
這想法可是不曾變改
伝えたいよすぐに 伝えたいよ君に
把這想法現(xiàn)在傳出去 把這想法傳給你

大事だから言いたい
想把重要的事說給你
それとも大事過ぎて言えない
抑或過於重大而不敢向你訴說
どっちも苦しいよね
不論是哪樣也是痛苦
だったら知りたいよ
那所以想你說給我聽
ぜんぶ知りたい
將那的一切一切

もう、やめようよ!
不要、不要再這樣!
気にしないふりは
裝作成毫不關(guān)心似的
最初からずっと 心は繋がってるんだから
打從最一開始 我們的心早已緊緊相牽

冷たい風(fēng)が吹いていても
即使被冰冷的風(fēng)吹拂
凍えそうな雨が降っても
就算被霜凍的雨拍打
この手は離さない二度と
你的手我不會(huì)再鬆開第二次
絶対離さないよ
絕對(duì)不會(huì)鬆開
二度と離さないよ
不會(huì)再鬆開第二次

抱きしめるつもりだった
想給予你一個(gè)深情的擁抱
伸ばした腕は...いま屆くんだ!
這雙張開的手...現(xiàn)在傳達(dá)到了!
君も手を伸ばして笑ってるんだ
你也張開雙手向著我微笑

簡(jiǎn)単なこと 本當(dāng)のこと
這是件簡(jiǎn)單 真正的事情
いつまでも一緒にいたい
想要與你一直也在一起
この想いは変わらないってさ
這想法可是不曾變改
伝えたいよ君に
把這想法傳給你

冷たい風(fēng) 凍えそうな雨
冰冷的風(fēng) 霜凍的雨
涙が雪に変わりそう
淚水也快將化為雪花
抱きしめるよ もう離さない
將你緊緊抱緊 不再跟你分離
二度と離さないよ
不再與你再度分離
雪が 白い雪がふたりの肩に降る
雪白的 雪花降落在我倆的肩上

最後更新於9/12/2020 0000

創(chuàng)作回應(yīng)

魔幻交響曲
第二段副歌倒數(shù)第二句好像少了一句"絶対離さないよ"?
一直以來感謝你的翻譯!超棒der
2020-12-09 19:37:40
翼(うぃん)
已更改[e19]
感謝你一直的支持 [e19]
2020-12-09 20:16:35
kona
等等最後這句話,怎麼感覺是悲劇啊(驚
2020-12-12 11:13:40

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作