2021/3/4 二翻
僕ら七転 But
我雖跌跌撞撞 But
何回だって起き上がれやしないんだ
無論被擊倒了幾次仍舊毅力不搖
どんな時の僕も ピタッと好きになろう
我無論何時 都喜愛著這世界
一心同體?ちぐはぐで赤點だらけの僕はまた
一心同體?那位不合群的人又是我
どうにか此処にいられる理由を探した
想找到待在此處的理由
(誤算ばかり)
(都是失算)
二人三腳、強いられて歩幅の合わない僕だから
兩人三腳 被強迫著前進的我啊
スタートの合図驚いてまた遅れるんだ
開始的太突然我又要被丟下了
(置いてけぼり)
(被丟下了)
四捨五入で捨てられた夢を
被四捨五入掉的夢想
碌でもないと置いていけないの
不好好認真可是會被丟下的
ななななんで決めつけるんですか!
為為為為什麼你要下這樣的決定呢
はっけよーいで萬が一にも殘ったら
如果夢想的碎片還有剩下
勿體ないんじゃない!?
這不是很浪費嗎!?
僕ら七転 But
我雖跌跌撞撞 But
何回だって起き上がれやしないんだ
無論被擊倒了幾次仍舊毅力不搖
いつか全部やがてフォーユー
很快總有一天這都會是你的
無理しないくらいでいこう
別說你做不到
最低限 GOOD 頑張っちゃって
至少要 GOOD 加油吧
ちょうどよく生きてみようぜ
讓我們過上理想的生活吧
どんな時の僕も ピタッと好きになろう
我無論何時 都喜愛著這世界
ねえどうして上手くいかないことばかり
為什麼總是停滯不前呢?
トラップまみれの現(xiàn)狀はかなりやばい my mind
受困於糟糕現(xiàn)狀的my mind
この際いいことあるよとか
但這時好事總是會隨著
適當な歌積み上げる僕
我的歌唱而越來越多
埋まらない夜數(shù)えた羊と
在寧靜的夜晚裡數(shù)著羊
とりあえずで殘されてるような夢
那些剩下夢的碎片就先放在一旁吧
負け犬の僕 いいとこなしでも
就算如此失敗的我也有擅長的事
何かやれるって思ってみたいんだ
讓我想想還能如何彌補
0か1かで 二転三転するなら
是非對錯 不斷反覆
四の五の言わずに
更別說無數(shù)次
やるしかないんじゃない!?
你說你別無選擇!?
僕ら七転 But
我雖跌跌撞撞 But
何回だって起き上がれやしないんだ
無論被擊倒了幾次仍舊毅力不搖
いつか全部やがてフォーユー
很快總有一天這都會是你的
無理しないくらいでいこう
別說你做不到
最低限 GOOD 頑張っちゃって
至少要 GOOD 加油吧
ちょうどよく生きてみようぜ
讓我們過上理想的生活吧
どんな時の僕も ピタッと好きになろう
我無論何時 都喜愛著這世界
僕ら事を數(shù)えて愛を歌って
細數(shù)我們所唱的情歌
葉えてまた落ち込んで
現(xiàn)實依舊殘酷
足して引いて 掛けて割って
加減 乘除
答えに會えるまで
直到解答浮現(xiàn)
後悔もしようぜ
讓我們一起後悔吧
ハッピー限定じゃ枯れちゃう気がするんだ
感覺就快被快樂吸光精氣了
悩んだ分だけ 歩き出せる
但煩惱都是多餘的 繼續(xù)向前吧
七回転んで泣いちゃったって
無數(shù)次的哭泣
七回だけ起きてみようぜ
無數(shù)次的爬起
いつか全部やがてフォーユー
很快總有一天這都會是你的
無理しないくらいでいこう
別說你做不到
最低限 GOOD 張っちゃって
至少要 GOOD 加油吧
ちょうどよく生きてみようぜ
讓我們過上理想的生活吧
どんな時の僕も ピタッと好きになろう
我無論何時 都喜愛著這世界