「マッドパーティー ~ A Magusnificent Plan」
最近都沒看RD出新歌讓我回去翻舊歌來聽
我發(fā)現(xiàn)改的專輯都蠻好聽的但是卻都沒人翻譯
我找到一個網(wǎng)站裡面有這首歌的歌詞
但居然是原版的????
居然是整個複製貼上當(dāng)作這首歌的歌詞
內(nèi)容完全不一樣啊我的天
基於這點(diǎn)我就來翻這首了
還有另一首 「絶対的一方通行~ Unreachable Message」
這首也是跟改之前的不太一樣但不知道為什麼都沒甚麼人翻
看之後會不會臨時起意再來翻ㄅ(′ ?ω ?`)
===============================================================================
===============================================================================
「深山中不知道甚麼地方 有很可怕的魔女住在那!?」
「如果看見詭異的小屋 千萬記得不要接近」
「深い森の何処かに 恐ろしい魔女がいる?!
そのおぞましき住処には 近付いてはいけない」
像這樣的謠言不須在意 因?yàn)閬淼臅悄莻砘?/font>
到時候真的出現(xiàn)時 該怎麼迎接她才好呢?
そんな噂を気にもせずに、やって來る様な者(やつ)が
本當(dāng)に現(xiàn)れたとしたら、どう出迎えてやろうか?
―就像這樣在腦中描繪著...
―そうして思い描くのは…
" 盡量笑得可愛又溫柔... "「少女」假裝自己是這樣
像指引道路般揮舞手臂 首先要像這樣誘導(dǎo)嗎?
“いたいけで、優(yōu)しげで…”そんな『少女』を裝って
道を示す振りをしながら、まずは誘き入れようか?
然後一旦踏進(jìn)屋子之後
之後剩下的部分就能繼續(xù)了
我該怎麼樣來讓你感到害怕呢!
そうして家に入れてしまえば
あとは全てこちらの為すが侭に
どうやって脅してやってもいいのさ!
現(xiàn)在 該讓你看甚麼才好呢...?
さて、何を見せてやろうか…?
「如果在森林深處的哪裡迷路的話」
「那就跟著少女的聲音 如果你還想回家的話」
「深い森の何処かで 道に迷ったならば
傍の少女に聲をかけ、道を?qū)い亭皮撙欷小?/font>
但是卻沒有人知道那裏正是「魔女之家」!!
…そここそが「魔女の館」だと知らずにな!!
----
「發(fā)現(xiàn)的會不會太晚?
你所踏入的這間房子。正是你們所謂邪惡魔女的住處喔
真是愚蠢阿這傢伙」
『気づくのが遅かったな?
お前は踏み込んだのだ。邪悪な魔女の住処へと、
愚かにものこのこと』
宣告的聲音毫不留情 表現(xiàn)得越恐怖越好。
像那樣般扭曲的表情 正是我想看到的東西。
告げるのさ冷酷に、有らん限り恐ろしげに。
引き攣らせたその表情かお、さぞかし見物だろう。
是時候了、拿著像是球一般的物品。
像是連細(xì)胞都要凍結(jié)般的恐懼。
我會讓你到死之前都後悔自己來過這裡!
そうして、手玉に取るかのように。
芯まで凍るほど怯えさせては。
ここに來たことを死ぬほど後悔させてやるのさ!
「阿~?現(xiàn)在才掙扎可沒用呦。
像你這樣踏入森林之人的末路、
可是從一開始就決定好的命運(yùn)。」
『あー?足掻くだけ無駄だぞ。
森に足を踏み入れる者の末路など、
最初から決まりきっているのだから。』
記得臺詞是"曝曬成乾屍"? 還是"剩下的只剩骨頭"?
...不管了反正 那傢伙無論如何 是不可能逃出這裡的!
決め臺詞は、“野曬し髑髏”?、或いは、“骨すら殘されず”?
…何れにせよ、そいつはもはや、逃げられはしないのさ!
-----
在這之後晚宴就將要開幕了...
そうして“晩餐うたげ”が開かれる…
來跳舞吧
瘋狂地跳舞
然後越加野蠻而瘋狂
いざ踴れ
踴り狂え
そうして野蠻に嗤い猛る
來高歌吧
瘋狂地高歌
然後越加邪惡而瘋狂
いざ歌え
歌い狂え
そうして邪悪に嗤い猛る
發(fā)自靈魂的恐怖之聲
雖然呼救了卻誰也聽不到!
木魂する、恐怖の聲
叫んでも誰にも聞こえない!
發(fā)自靈魂的絕望之聲
雖然呼喚了卻誰也聽不到!
木魂する、絶望の聲
喚いても誰にも聞こえない!
-----
晚宴即將達(dá)到最高潮。
"食材(那傢伙)"就只是在嚎哭慘叫著。
晩餐うたげはそして、頂點(diǎn)へと。
“食材(そいつ)”はただ泣き叫ぶのみ。
該讓他停止了 然後拿出的是
當(dāng)作最後點(diǎn)綴的「マスタースパーク(迷你八卦爐)」
そして止めに、持ち出すのは
最期を飾る「マスタースパーク(空撃ち)ひかりのまほう」
晚宴在這之後就要來到尾聲。
"食材(那傢伙)"就快要叫到虛脫了。
晩餐うたげはそして、終焉へと。
“食材(そいつ)”はもはや気を失って。
終於到了尾聲 該結(jié)束了
但是讓我再笑一陣子
そして最期に、ひとしきり、
私が笑い終えたのならば。
阿啊 那裏已經(jīng)聽不到任何聲音了...
ああ、そこには、もう、何の音も、聞こえない…
―正是因?yàn)檫@樣,或許真的有那天。說不定真的會發(fā)生。
―ということが、あるいはいつか。起こるかもしれないから。
今天的我仍然住在森林的深處!
深い森の何処かで、今日も私は暮らすのさ!