ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【翻譯】ワガママで誤魔化さないで/THE ORAL CIGARETTES

鮟鱇 | 2020-02-13 23:32:55 | 巴幣 8 | 人氣 812

前言:
最近沈迷於ORAL中。
因?yàn)橄矚g到無法自拔於是翻譯了ワガママで誤魔化さないで和容姿端麗な噓!過程很艱困、也盡了全力,就是個(gè)渣翻的樣子!
其中有想說要去line的部落格找創(chuàng)作歷程但失敗了,只看到容姿端麗な噓有創(chuàng)作發(fā)想,有點(diǎn)可惜呀,如果有人有看到歡迎告訴我在哪,歌詞會(huì)持續(xù)修改的!

別任性地受騙/ワガママで誤魔化さないで

汽車的喇叭停駐的燈號(hào)
交出了性命
現(xiàn)在也像是要崩壞般
有時(shí)會(huì)出現(xiàn)的破壞慾

似在呼喚甜蜜的吻一般
沈浸於黑暗無邊的闇黑之中

汽車的喇叭聲被吞噬
在涉谷街頭的夜晚
色彩鮮豔的髮夾四散
高潔地想死的人
沈淪於性慾之中
一同共鳴吧

別任性地受騙
這都你擅自的任性吧?
獨(dú)自嘆息著想守護(hù)誰
別任性地受騙
自顧自的嫉妒
只有陷入在浮現(xiàn)出的孩童的味道之中

用甜膩的親吻來確認(rèn)
現(xiàn)在正沈淪於昏暗無邊的戀情之中

再次逃往無需思考的霧中
將解放
現(xiàn)今仍崩解著的過去
是為了誰才活到現(xiàn)在
要為了誰確認(rèn)這份愛?
有時(shí)視野中映出的美
適合以風(fēng)險(xiǎn)的相反詞呈現(xiàn)

別任性的受騙
都是你擅自的任性吧?
被冠上了出乎意料的話
連恣意的意思也不了解
這份任性是暗號(hào)吧?
陷入於鍾意孩童的鮮血

汽車的鳴笛聲不止
穿越十字路口後
與光共舞的幻覺和現(xiàn)實(shí)
相疊而狂亂

在失去以後才明白
那所代表的意義
在獨(dú)身一人的夜晚後迎來清晨
被誰所愛    以及
愛上了誰的同時(shí)
正是在和至今為止的過去告別
恣意地將愛偷偷託付

像在呼喚甜蜜的吻一般

腳下混凝土的香氣
看吧    會(huì)再次出發(fā)
那一天狼狽不堪的我的樣子
已經(jīng)不復(fù)存在

創(chuàng)作回應(yīng)

MakotoJ
支援 MV
https://www.youtube.com/watch?v=bm5jnl4IIDY
2021-07-10 07:42:36
鮟鱇
謝謝XDDDDD
過幾天再來把這邊格式改一改 [e12]
2021-07-10 10:41:52

更多創(chuàng)作