ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

ClariS 『ヒトリゴト』歌詞翻譯

雲(yún)落炩 | 2017-05-02 11:15:57 | 巴幣 4 | 人氣 540

目前最喜歡的團(tuán)體,
然而アニュータ上沒有sony音樂的影子
原文歌詞來自歌詞タイム

雖然之前就翻了,不過那時候還沒PO在日誌


ヒトリゴトだよ 恥ずかしいこと 聞かないでよね
キミのコトだよ でもその先は 言わないけどね

掛け違えてる ボタンみたいなもどかしさを
ほどけないまま また難しくしようとしてる

伝えたい気持ちは今日も
言葉になる直前に 変換ミスの連続で
ため息と一緒に飲み込んだら ほろ苦い...

ふとしたときに 探しているよ
君の笑顔を 探しているよ
無意識の中 その理由は まだ言えないけど
ひとりでいると 會いたくなるよ
誰といたって 會いたくなるよ
たった一言 ねぇ、どうして Ah
言えないその言 言えないこの気持ち Ah
早く気づいてほしいのに

1000ピースある パズルみたいな選択肢と
想像力が 判斷力の邪魔をしちゃう

つかめない気持ちは今日も
可愛くない顔みせて 自己嫌悪+後悔で
ためこんだ「ごめんね」を吐きだすには ほど遠(yuǎn)い...

耳をすませば 聞こえてくるよ
君の聲だけ 聞こえてくるよ
雑踏の中 気付かない ふりしているけど

隣にいると 嬉しくなるよ
遠(yuǎn)くにいると 寂しくなるよ
単純なこと でもどうして Ah
言えないその言葉 言えないこの気持ち Ah
もっと素直になりたい

泣き出しそうな 空模様...
頬に一粒 雨かな...
不安定な心 傘で隠した
ヒトリゴトに 全部隠した
君のこと ほんとはずっと Ah

ふとした時に 探しているよ
君の笑顔を 探しているよ
無意識の中 その理由は まだ言えないけど

ひとりでいると 會いたくなるよ
誰といたって 會いたくなるよ
たった一言 ねぇどうして Ah
言えないその言葉 言えないこの気持ち Ah
早く気づいてほしいのに


只是自言自語喔 請不要問那種會令人害羞的問題
是關(guān)於你的事喔 但我才不會告訴你內(nèi)容呢

如同錯位的鈕扣般 在我心中的那份焦躁感
明明都還無法解開 卻感覺又要變得更加嚴(yán)重了

想傳達(dá)出去的那份心意 一如既往的
因為一連串的選字錯誤 在說出口前
便和嘆息一起吞回肚子裡
恩,有點苦呢

不經(jīng)意便開始找了起來 開始尋找起你的笑容來
但為何會這樣做 的那份理由
現(xiàn)在還不能告訴你

若獨自一個人便會想念起你來
即便身旁有人仍會想念起你來
明明就只是一句話 究竟為何

看不見的那句話 看不見的我的心
明明就希望你能快點察覺的說

那如同千片拼圖一樣的歧路
和想像力一同干擾著判斷的運作

捉摸不清的感情 一如既往的
露出不可愛的表情
再加上自我厭惡與後悔
看來庫存的「對不起」還能在囤積一陣子...

若是集中精神的話便能漸漸聽見喔
漸漸的只能聽見你的聲音喔
雖然假裝因為人群而沒察覺

若能再靠近一點 我會很開心
而若離是我而去 我會很寂寞
明明這麼單純 但為什麼
啊~ 說不出的那句話
說不出的我的心
啊~ 想變得更加坦率

那是像要哭出來的天氣
默默流過臉頰的... 會是雨嗎?
用傘來隱藏我那不安定的心
全都藏在我的自言自語之下

其實我一直都對你...啊啊

不經(jīng)意便開始找了起來 開始尋找起你的笑容來
但為何會這樣做 的那份理由
現(xiàn)在還不能告訴你

若獨自一個人便會想念起你來
即便身旁有人仍會想念起你來
明明就只是一句話 究竟為何
啊~ 說不出的那句話 說不出的我的心
啊~ 明明就希望你能快點察覺的說

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作