原曲:《誓響のイグレージャ》
(うみねこのなく頃に主題曲之一)
原唱:KOKOMI(Asriel)
原作詞/作曲:志倉千代丸
原編曲:真下正樹
原曲連結(jié):[KOKOMI (Asriel)] Senkyou no Igreja ( YouTube )
p.s.1 本作完成於2012年9月3日,13:08。
p.s.2 於2015年9月14日 13:30 ,新增間奏的歌詞。
(段落節(jié)錄自德國詩人 Hermann Hesse 的《 Der Tod ging nachts 》)
p.s.3 2016年10月11日 17:20 ,將歌詞德譯中。
- Der Tod stie? leis das Fenster ein (死神悄悄推開窗)
- Und blies die trübe Ampel aus. (吹滅昏紅吊燈光)
- Ein Hauch, ein Blick, ein L?chelschein, (一息一眼一輕笑)
- Und dunkel wurde Stadt und Haus. (滿城宅院黑茫茫)
回頭的瞬間 與你四目相接
空氣瀰漫熟悉感覺
別離的那一天 遠遠目送道別
卻沒再看過一眼
明明只是彼此人生中的過客
烙印在心中深處留下刻痕
啊 又再度想起了你
還記得那天下著雪
在黑夜中燃燒殆盡的燈火
生存只為實踐理想 直到最後
憤怒的大地上升起狼煙
踏過點點流螢 化作地上鮮紅
跟著開展的路 步步邁向前方
- Der Tod stie? leis das Fenster ein (死神悄悄推開窗)
- Und blies die trübe Ampel aus. (吹滅昏紅吊燈光)
- Ein Hauch, ein Blick, ein L?chelschein, (一息一眼一輕笑)
- Und dunkel wurde Stadt und Haus. (滿城宅院黑茫茫)
仿冒的曲調(diào) 跳針了的情節(jié)
漫長失去意義的時間
續(xù)寫的故事 欲完結(jié)未完結(jié)
相撞出刺骨寒冷
從眼眸中閃動著的熠熠光輝
在層疊迷霧中顯得更加明顯
啊 終於明白不是誰
都擁有發(fā)狂的執(zhí)念
隨著撲天蓋地席捲的烽火
看不見還有哪個立足的角落
發(fā)散戾氣而乾燥的沙
任憑烈風(fēng)吹拂 埋葬歷史紋路
抬頭迎接一個 沒太陽的日出
(間奏)
在風(fēng)中折彎的綠洲枝幹
化成灰燼飛散覆蓋塵沙之中
錯誤失控的命運指針
慟恨無情蒼濁 無奈流離失所
願用一雙雙手 改寫於水火中
- Der Tod stie? leis das Fenster ein (死神悄悄推開窗)
- Und blies die trübe Ampel aus. (吹滅昏紅吊燈光)
- Ein Hauch, ein Blick, ein L?chelschein, (一息一眼一輕笑)
- Und dunkel wurde Stadt und Haus. (滿城宅院黑茫茫)