ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【中文填詞】響徹誓言之聖堂

「」 | 2015-09-14 14:47:55 | 巴幣 16 | 人氣 714

原曲:《誓響のイグレージャ》
   (うみねこのなく頃に主題曲之一)
原唱:KOKOMI(Asriel)
原作詞/作曲:志倉千代丸
原編曲:真下正樹
原曲連結(jié):[KOKOMI (Asriel)] Senkyou no Igreja ( YouTube )
  
  
  p.s.1 本作完成於2012年9月3日,13:08。
  p.s.2 於2015年9月14日 13:30 ,新增間奏的歌詞。
     (段落節(jié)錄自德國詩人 Hermann Hesse 的《 Der Tod ging nachts 》)
  p.s.3 2016年10月11日 17:20 ,將歌詞德譯中。
 
 
 
 
 - Der Tod stie? leis das Fenster ein     (死神悄悄推開窗)
 - Und blies die trübe Ampel aus.      (吹滅昏紅吊燈光)
 - Ein Hauch, ein Blick, ein L?chelschein,  (一息一眼一輕笑)
 - Und dunkel wurde Stadt und Haus.    (滿城宅院黑茫茫)


回頭的瞬間 與你四目相接
空氣瀰漫熟悉感覺
別離的那一天 遠遠目送道別
卻沒再看過一眼

明明只是彼此人生中的過客
烙印在心中深處留下刻痕
啊 又再度想起了你
還記得那天下著雪

在黑夜中燃燒殆盡的燈火
生存只為實踐理想 直到最後
憤怒的大地上升起狼煙
踏過點點流螢 化作地上鮮紅
跟著開展的路 步步邁向前方


 - Der Tod stie? leis das Fenster ein     (死神悄悄推開窗)
 - Und blies die trübe Ampel aus.      (吹滅昏紅吊燈光)
 - Ein Hauch, ein Blick, ein L?chelschein,  (一息一眼一輕笑)
 - Und dunkel wurde Stadt und Haus.    (滿城宅院黑茫茫)


仿冒的曲調(diào) 跳針了的情節(jié)
漫長失去意義的時間
續(xù)寫的故事 欲完結(jié)未完結(jié)
相撞出刺骨寒冷

從眼眸中閃動著的熠熠光輝
在層疊迷霧中顯得更加明顯
啊 終於明白不是誰
都擁有發(fā)狂的執(zhí)念

隨著撲天蓋地席捲的烽火
看不見還有哪個立足的角落
發(fā)散戾氣而乾燥的沙
任憑烈風(fēng)吹拂 埋葬歷史紋路
抬頭迎接一個 沒太陽的日出


(間奏)


在風(fēng)中折彎的綠洲枝幹
化成灰燼飛散覆蓋塵沙之中
錯誤失控的命運指針
慟恨無情蒼濁 無奈流離失所
願用一雙雙手 改寫於水火中


 - Der Tod stie? leis das Fenster ein     (死神悄悄推開窗)
 - Und blies die trübe Ampel aus.      (吹滅昏紅吊燈光)
 - Ein Hauch, ein Blick, ein L?chelschein,  (一息一眼一輕笑)
 - Und dunkel wurde Stadt und Haus.    (滿城宅院黑茫茫)
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

其實是小妹啦
貝阿朵[e13]
2015-09-14 20:41:38

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作