ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題 精選閣樓

【不專業(yè)歌詞翻譯】冬夜鑽石(album "sleepless nights" by aimer)

夏德爾 | 2013-05-09 01:22:45 | 巴幣 198 | 人氣 9345

  
  
  
  〈冬夜鑽石(冬季六邊形)/冬のダイヤモンド〉
  
  どこにいるの? 「ここにいるよ」
  そこにいるの? 「そばにいるよ」
  ここにいるの? 「いつもいるよ」
  どこにいるの? わからないよ
  
   ▎你在哪裡呢?「我在這裡。」
   ▎你在那裡嗎?「我就在你的身邊啊。」
   ▎你在這裡嗎?「無時(shí)無刻都在呢。」
   ▎你到底在哪裡呢?我找不到啊!
  
  互いの場(chǎng)所 確かめ合う そっと輝く 冬の星座
  暗い空にしがみついて 強(qiáng)い風(fēng)に流されないようにと
  
  神様 あなたはそこで 何を思って 何を見つめるの
  教えて こんな私の願(yuàn)いを聞いても笑うだけでしょ? そうでしょ?
  
   ▎一面探尋、確認(rèn)著彼此的位置,
   ▎這些緩緩閃爍的冬夜星座,
   ▎就這麼緊抓著天空的黑暗,免得自己被強(qiáng)風(fēng)流放。
  
   ▎神啊,您在那樣的地方,到底在想著些什麼?又在注視著些什麼呢?
   ▎請(qǐng)告訴我,是不是聽到這樣的我所許下的願(yuàn)望,
   ▎您也只會(huì)嘲笑而已?
   ▎是不是這樣?
  
  悲しくて涙がなくなるほど 苦しくて痛みがなくなるほど
  虛しくて心がなくなる こんな夜には何をすればいい?
  もし誰か手を差しのべてたなら うれしくて笑えてたのかな?
  永遠(yuǎn)に交わらない星座を 誰かが呼んだ 冬のダイヤモンド
  
   ▎悲傷的,連眼淚都不復(fù)存在;痛苦的,連疼痛都無法察覺,
   ▎這樣的空虛,掏空了心靈,在這樣的夜晚裡,我到底該如何是好?
   ▎若是有人,對(duì)我伸出了手,是不是我就能高興的露出笑容?
   ▎對(duì)著這些永遠(yuǎn)不會(huì)交織的星座,有人默默的,比喻為冬夜的鑽石。
  
  
  
  手をつないで 「手を伸ばして」
  顔を見せて 「顔をあげて」
  聲を聞かせて 「聲を出して」
  話し方がわからないよ
  
   ▎請(qǐng)牽起我的手。「那請(qǐng)朝我伸出你的手。」
   ▎請(qǐng)讓我看你的臉龐。「那請(qǐng)你抬起頭仰望。」
   ▎請(qǐng)讓我聽你的聲音。「那麼請(qǐng)你呼喚我」。
   ▎可是我,卻不知道怎麼樣和你說話啊!
  
  互いの意味 確かめ合う そっと輝く 冬の星座
  遠(yuǎn)い過去にしがみついて もう誰にも忘れられないようにと
  
  神様 あなたはそこで何を施し 何を望んでるの?
  教えて こんな私を生んだことなど忘れたんでしょ? そうでしょ?
  
   ▎一面探尋著彼此的存在意義,
   ▎冬夜的星座們?nèi)綦[若現(xiàn)的閃耀,
   ▎緊擁著遙遠(yuǎn)的過去,好盼望自己,不再被任何人遺忘。
  
   ▎神啊,您到底在那裡施予了些什麼?又盼望著些什麼呢?
   ▎請(qǐng)您回答我,您是不是根本就忘記了,
   ▎您曾創(chuàng)造過這樣的我呢?
   ▎不是嗎?
  
  哀しくて言葉がなくなるほど 寂しくて眠れなくなるほど
  眩しくて光がなくなる こんな夜にはどこにいればいい?
  もし誰か気付いてくれてたなら 愛しくて眠れてたのかな?
  永遠(yuǎn)に交わらない星座を 誰かが呼んだ 冬のダイヤモンド
  (ダイヤモンド)
  
   ▎哀傷的,尋不著任何話語;寂寞的,遲遲無法入睡,
   ▎耀眼的快要失去其他光芒,在這樣的夜晚裡,我又到底該何去何從?
   ▎若是有人,察覺到了這樣的我,會(huì)不會(huì)讓我陶醉的能安穩(wěn)入睡呢?
   ▎對(duì)這些永遠(yuǎn)不會(huì)交織的星座,有人悄悄的,稱呼為冬夜的鑽石。
   ▎(因?yàn)槟强雌饋砭拖袷氰嵤粯印?/font>
  
  
  
  悲しくて涙がなくなるほど 苦しくて痛みがなくなるほど
  虛しくて心がなくなる こんな夜には何をすればいい?  
  もし誰か手を差しのべてたなら うれしくて笑えてたのかな?
  永遠(yuǎn)に交わらない星座を 誰かが呼んだ 冬のダイヤモンド
  
   ▎難過的,再也無法哭泣;痛苦的,再也感覺不到情緒;
   ▎失落的,彷彿就要失去自己,在這樣的夜晚裡,我到底該怎麼辦才好?
   ▎要是有人,能對(duì)我伸出手,我會(huì)不會(huì)就能高興的露出笑容?
   ▎對(duì)著這些永遠(yuǎn)不會(huì)相逢的星宿,有人輕輕的,給予了冬夜鑽石的名字。

  
  
  【譯者碎碎唸】
  各位好,我是夏德爾,有太多歌曲得翻譯實(shí)在是很難取捨,不過有好一陣子沒有翻譯aimer的歌曲,所以今天的內(nèi)容是「sleepless night(2012, Oct)」專輯中的「冬のダイヤモンド」。嚴(yán)格來說這手歌在當(dāng)年2月就已經(jīng)與「雪の降る街」等歌曲一起推出,這次這張專輯的是「Re-echoed by Genki Rockets」的版本。(其實(shí)我對(duì)re-echoed不慎了解所以不多說)
  
  【歌曲相關(guān)知識(shí)】
  各位一定聽過冬季大三角,而在延伸出來更大的,便是這首歌的歌名「冬季鑽石」。其實(shí)正確一點(diǎn)是「冬季六邊形」或「冬季六角形」,詳細(xì)的天文內(nèi)容可以看這裡;也因?yàn)槭橇切危员幻婪Q為「鑽石」。
  
  不過冬季鑽石沒什麼畫面,所以這裡我翻譯成「冬夜鑽石」。
  
  【翻譯內(nèi)容心得】
  首先,請(qǐng)把自己想成這顆鑽石的其中一顆星星。
  雖然,我們?cè)诘厍蛏涎鐾麜r(shí)他們彼此可能沒有幾公分的距離,然而實(shí)際上,他們彼此之間是相隔的非常非常遙遠(yuǎn)的,正如先前在雜誌上看到的:「夜空其實(shí)很寂寞」。
  
  歌曲兩段的開頭都像是兩個(gè)人的對(duì)話,也能當(dāng)成人與神的對(duì)話,都可以;個(gè)人偏好把它當(dāng)成是星斗們?cè)跓o垠的宇宙裡,期盼找到同伴的那種孤獨(dú),也可以當(dāng)成星斗在對(duì)神明訴說這份寂寞的心情。在這樣的寂寥中,星斗們彼此尋找著對(duì)方的位置卻徒勞無功,在這麼長的時(shí)間裡,他們?cè)缫呀?jīng)哭不出眼淚,感覺不到傷痛,說不出話語,寂寞的在夜晚中無法入眠,失去了這些情感,心靈就像是被掏空了一樣。
  
  而人類卻稱這樣的他們?yōu)椤付镜蔫嵤埂?/font>
  
  你有多久沒看見滿天星斗了?還是你從來沒有看過呢?我只看過一次,在完全沒有街燈的深山裡,要用手電筒探路,穿過森林、爬過山丘,最後躺在一個(gè)草坡上。那絕對(duì)不是用好多星星就可以形容的數(shù)目,也不是說好漂亮就能夠描述的美麗。
  
  「眩しくて光がなくなる(太過耀眼而快要失去光芒)」,這段我一直搞不太懂,但後來想想可能是人類的都市越來越繁榮,地上的星光遮蓋了天空的,讓他們失去了光芒,更是增加了他們的寂寞;歌詞中的「もし誰か手を差しのべてたなら(若有人能夠?qū)ξ疑斐鍪值脑挘?/font>」與「もし誰か気付いてくれてたなら(若有人能察覺到我的話)」,除了是星斗之間的期望以外,也是對(duì)人類忽視的一種反應(yīng)。
  
  嗯,現(xiàn)在請(qǐng)把星斗換成你自己。

  這麼做,或許你也能感覺到那樣的孤寂與諷刺吧?是的,我們也像這些星斗一樣,散亂在廣大的世界裡,看起來很接近,卻好遙遠(yuǎn)、好遙遠(yuǎn),所以我們期望相遇。期望有人看見被隱藏在其他光芒中的自己,然而當(dāng)有人願(yuàn)意看著你或願(yuàn)意注意你的時(shí)候,你真的就比較容易笑的出來或是比較快樂嗎?不見得,因?yàn)橄嘤鲇泻糜袎模?/font>而這樣殘酷的現(xiàn)實(shí),在最後,看起來很美麗卻也是不爭(zhēng)的事實(shí)。
  
  這是首藉著星空歌頌人心的遙遠(yuǎn)與迷失,以及期望羈絆的歌曲。
  
  請(qǐng)珍惜在你身邊的每個(gè)人,每個(gè)相遇,都肯定是難能可貴的。
  
  夏。

創(chuàng)作回應(yīng)

超抑鬱肥宅連結(jié)☆Re:
我從來都沒看過滿天的星斗,奇特的是,星星剛好是我目前最想看見的,但我看見的星空卻是一片漆黑.................
2013-05-10 17:34:38
夏德爾
請(qǐng)一生裡一定要去看一次。(拍)
2013-05-12 01:07:29
Soita
夏大的aimer時(shí)間~

我沒見過滿天星斗
只偶爾看見點(diǎn)點(diǎn)閃爍的天空
可以在城市的喧囂中尋得一點(diǎn)光亮總讓我興奮不已

明明在身邊卻仿佛遙遠(yuǎn)的不可觸及
那種無力感倒是很冰冷很堅(jiān)硬
像鑽石一樣
2013-05-12 00:47:07
夏德爾
我還在臺(tái)北市中心看過一次流星呢。(笑)

恩……你這形容真貼切,我喜歡。
2013-05-12 01:08:04
夢(mèng)終落雨時(shí)
之前也是不小心得知這位歌手 非常喜歡她唱的這首阿

大大真用心 繼續(xù)加油!
2013-05-12 08:11:54
夏德爾
很高興你喜歡!

如果你喜歡的話,可以在右邊找到aimer的專區(qū),裡面還有翻譯其他的歌曲!
2013-05-12 21:48:30
壽司大叔
こんな夜にはどこにい"れ"ばいい?
け?
嘛不過謝翻譯,我很喜歡這首歌
2016-06-11 23:36:16
Stranger
今天戴耳機(jī)騎車剛好播這首歌 蠻好聽的 但好奇歌詞唱了什麼 看了看翻譯 在聽一次這首歌 我 哭了..
2023-09-14 21:44:08
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作