紂
帝紂資辨[一]捷疾,聞見甚敏,材力過人,手格[二]猛獸,知[三]足以拒諫,言足以飾非,矜人臣以能,高天下以聲[四],以為皆出己之下。好酒淫樂,嬖於婦人[五],愛妲己[六],妲己之言是從。於是使師涓[七]作新淫聲,北里[八]之舞,靡靡[九]之樂。厚賦稅以實鹿臺之錢,而盈鉅橋之粟[一○]。益收狗馬奇物,充仞[一一]宮室;益廣沙丘[一二]苑臺,多取野獸蜚鳥[一三]置其中。慢於鬼神[一四]。大最[一五]樂戲於沙丘,以酒為池,縣肉為林,使男女倮相逐其閒[一六],為長夜之飲。百姓怨望而諸侯有畔[一七]者。(《史記?殷本紀》)
風(fēng)某曰:本段大意是說,紂王天資聰穎,力量過人,實乃難得之英才,卻因為剛愎自用不聽臣子意見又好酒淫樂,使得人心背離。古人認為飲酒過量是荒淫的象徵,因此若提到某人為「長夜之飲」多半有負面的意思。
紂乃為炮格[一八]之法,膏銅柱[一九],加之炭,令有罪者行其上,輒墮炭中,妲己乃笑。(《列女傳?殷紂妲己》)
風(fēng)某曰:此段寫的是著名的炮烙之法,原作炮格,格字根據(jù)王照圓《列女傳補注》改,「膏銅柱,加之炭,令有罪者行其上,輒墮炭中」之文字敘述,顯然可見得此刑罰,是把銅柱橫架如格,底下用炭生火,銅柱塗油,讓罪人行走其上,稍一不慎就會摔入炭火之中。後人不明古義改格為烙實是有誤。依此段所言,炮格之刑,乃是紂王和妲己為取樂而發(fā)明。
淇水出朝歌城西北,東南流[二○]。老人晨將渡水而沈吟難濟,紂問其故。左右曰:『老者髓不實,故畏寒也[二一]。』紂乃於此斮脛[二二]而視髓也。(《水經(jīng)注?淇水》)
風(fēng)某曰:此段表現(xiàn)出紂王的暴虐。寫得是老者渡水時,因為寒冷而遲疑難以渡河,紂王問身邊之人是何故,旁人告訴他老者骨髓不實所以怕冷,紂王就斬斷老者的腿來觀察骨髓。
(比干)迺強諫紂,紂怒曰:『吾人聞聖人心有七竅。』剖比干觀其心[二三]。(《史記?殷本紀》)
風(fēng)某曰:本段講述得是極為著名的比干故事,比干勸諫紂王使得紂王大怒,紂王說:「我聽聞聖人的心臟有七竅。」聖人心有七竅本是指聖人心思通明,可是紂王故意曲解成心臟有七個洞在上面,所以就剖了比干的身體,把心挖出來觀察。
九侯有好女,入之紂。九侯女不憙淫,紂怒,殺之,而醢九侯[二四]。鄂侯爭之彊,辨之疾,並脯鄂侯[二五]。西伯昌[二六]聞之,竊歎。崇侯虎[二七]知之,以告紂,紂囚西伯羑里[二八]。(《史記?殷本紀》)
風(fēng)某曰:九侯有個很美麗的女兒,獻給了紂王。因為九侯之女不喜床事在床上不夠淫蕩,令紂王很不滿意就殺了她,並且把九侯剁成了肉醬。鄂侯覺得紂王這樣做很不對,大力勸諫,被掃到颱風(fēng)尾,因此被紂王作成了肉乾。西伯姬昌聽聞這些事情大為嘆息,卻被崇侯虎知道了,崇侯虎對紂王打小報告,因此西伯就被關(guān)到了羑里。
注釋
[一]資辨:資,資質(zhì);辨,辨別。指辨別事物的能力。
[二]格:擊。
[三]知:通「智」。
[四]以自己的才能來矜誇於百官,以自己的聲譽來顯耀於天下諸侯。
[五]好酒、淫樂:好,愛好;言愛好酒與淫樂之事。嬖:寵愛;音同必。
[六]妲己:有蘇氏美女,紂伐有蘇,有蘇氏將妲己獻給紂,有寵。
[七]師涓:紂王時期的樂師名涓。
[八]北里:地名,未詳。孫棨《北里志》云:「平康里入北門,東回三曲,即諸妓所居之聚也。」後世遂謂娼妓所居之處為北里。
[九]靡靡:淫靡。
[一○]鹿臺:臺名,在紂都朝歌城中,其大三里,高千尺。鉅橋:倉名。
[一一]充仞:充滿。
[一二]沙丘:在今河北省平鄉(xiāng)縣東北,紂作宮苑於此。
[一三]蜚鳥:蜚同飛。
[一四]慢於鬼神:怠慢於敬事鬼神。
[一五]最:聚,音同聚。
[一六]縣:懸的本字。倮:同裸,裸體。
[一七]畔:通叛,背叛。
[一八]炮格:原作炮烙,格字根據(jù)王照圓《列女傳補注》改,「膏銅柱,加之炭,令有罪者行其上,輒墮炭中」之文字敘述,顯然可見得此刑罰,是把銅柱橫架如格,底下用炭生火,銅柱塗油,讓罪人行走其上,稍一不慎就會摔入炭火之中。後人不明古義改格為烙實是有誤。
[一九]膏銅柱:以油塗銅柱。
[二○]淇水:水名,在今河南省境。朝歌:紂都,故城在今河南省淇縣北。
[二一]故畏寒也:原作故晨寒也,畏字根據(jù)楊守敬《水經(jīng)注疏》校改。
[二二]斮:斬,音同濁。
[二三]比干:殷王子,紂的叔父。迺:同乃。
[二四]九侯:紂時諸侯,一作鬼侯。憙:古喜字。醢:肉醬,音同海,此處作動詞用,即把人作成肉醬的意思。
[二五]鄂侯:紂時諸侯。彊:同強。脯:肉乾,音同府,此處作動詞用,即把人作成肉乾的意思。
[二六]西伯昌:即周文王。周文王名昌,為西伯,故稱西伯昌。
[二七]崇侯虎:紂之佞臣。
[二八]羑里:殷獄名,一作牗里,今河南省湯陰縣有牗城,即其地。聞家驊《周易義證類纂》云:「古獄鑿地為窖,故牗在室上,如今之天窗然,書傳稱殷獄牗里,或以此歟?」其說可供參照。
本文注釋多引用自袁珂先生之《古神話選釋》,並以己意修改部分字句以便閱讀。
標楷體部分為引述古代典籍之原文。