祭歌
詠歌舞兮誠(chéng)祀,
選吉日兮辰良,
天朗朗兮蒼碧,
擊環(huán)珮兮琳瑯,
君何不來(lái)兮?
心似懸兮難安,
長(zhǎng)盼望兮無(wú)盡期,
身飄盪兮若花殘。
注釋?zhuān)?/div>
語(yǔ)譯:
本詩(shī)為騷體詩(shī),
琳瑯:形容玉的撞擊聲。
語(yǔ)譯:
我一邊歌唱一邊舞蹈誠(chéng)心地祭祀你,
挑選了良辰吉日,
天氣晴朗天空一片蔚藍(lán),
(衣服上面的)環(huán)與珮互相撞擊發(fā)出清脆的聲響,
你為何不肯降臨呢?
我的心好像懸著一樣無(wú)法安寧,
盼望著你的來(lái)到漫長(zhǎng)的等待似乎永無(wú)止境,
飄盪無(wú)依的身子有哪裡可以依靠呢?(如果你不肯來(lái))只能像花朵一般地凋零吧。
本詩(shī)為騷體詩(shī),
雖然是假想的祭歌,
但其實(shí)這還滿(mǎn)像情詩(shī)(囧)
而且還挺露骨的
我就直說(shuō)好了,那是風(fēng)某寫(xiě)給神之?dāng)车募栏?囧)