ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【back number】水平線【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-10-16 00:00:04 | 巴幣 102 | 人氣 34


作詞:清水依與吏
作曲:清水依與吏
Guitar:清水依與吏
Bass:小島和也
Drums:栗原壽
唄:清水依與吏

中文翻譯:月勳


出來るだけ噓は無いように
deki ru da ke uso wa na i yo u ni
我盡可能不會說謊

どんな時も優しくあれるように
do n na toki mo yasashi ku a re ru yo u ni
只願不管何時我都能保持溫柔

人が痛みを感じた時には
hito ga itami wo kanji ta toki ni wa
在人們感受到疼痛之時

自分の事のように思えるように
jibun no koto no yo u ni omoe ru yo u ni
只願我能感同身受


正しさを別の正しさで
tadashi sa wo betsu no tasashi sa de
雖然我也會遇到

失くす悲しみにも出會うけれど
nakusu kanashi mi ni mo deau ke re do
因另一種正確性而失去原本正確的悲傷呢


水平線が光る朝に
suihei sen ga hikaru asa ni
在水平線閃閃發光的早晨裡

あなたの希望が崩れ落ちて
a na ta no kibou ga kuzure ochi te
你的希望分崩離析

風に飛ばされる欠片に
kaze ni tobasare ru kakera ni
有人對著被風吹散的碎片

誰かが綺麗と呟いてる
dare ka ga kirei to tsubuyaite ru
輕聲說著「真是漂亮」

悲しい聲で歌いながら
kanashi i koe de utai na ga ra
並一邊以悲傷的嗓子歌唱著


いつしか海に流れ著いて 光って
i tsu shi ka umi ni nagare tsuite     hikatte
總有一天那將會流入大海 並閃閃發光

あなたはそれを見るでしょう
a na ta wa so re wo miru de syou
而你會注視著那片風景的對吧


自分の背中は見えないのだから
jibun no senaka wa mie na i no da ka ra
因為你看不見自己的背影啊

恥ずかしがらず人に尋ねるといい
hazukashi ga ra zu hito ni tazune ru to i i
所以你可以不必感到丟臉地詢問他人

心は誰にも見えないのだから
kokoro wa dare ni mo mie na i no da ka ra
因為任何人都看不見自身的心啊

見えるものよりも大事にするといい
mie ru mo no yo ri mo daiji ni su ru to i i
所以比起眼前所見更應該珍惜那些看不見的事物


毎日が重なる事で
mainichi ga kasanaru koto de
雖然因為每一天交疊在一起

會えなくなる人も出來るけれど
ae na ku na ur hito mo deki ru ke re do
而出現了變得無法見面的人呢


透き通るほど淡い夜に
toki tooru ho do awai yoru ni
你的一個夢想

あなたの夢がひとつ葉って
a na ta no yume ga hi to tsu kanatte
在淡得透徹的夜裡實現

歓聲と拍手の中に
kansei to hakusyu no naka ni
他人的慘叫聲藏在了

誰かの悲鳴が隠れている
dare ka no himei ga kakure te i ru
歡聲與掌聲之中

耐える理由を探しながら
tae ru riyuu wo sagashi na ga ra
一邊尋找忍耐的理由

いくつも答えを抱えながら悩ん
i ku tsu mo kotae wo kakae na ga ra nayande
一邊擁抱著多重的答案而煩惱

あなたは自分を知るでしょう
a na ta wa jibun wo shiru de syou
你會因此而了解自己


誰の心に殘る事も
dare no kokoro ni nokoru koto mo
留在他人心中的事情也好

目に焼き付く事もない今日も
me ni yaki tsuku koto mo na i kyou mo
不會烙印在雙眼之中的今天也罷

雑音と足音の奧で
zatsuon to ashi oto no oku de
都會在雜音與腳步聲的深處裡

私はここだと叫んでいる
watashi wa ko ko da to sakende i ru
吶喊著「我在這裡」


水平線が光る朝に
suihei sen ga hikaru asa ni
在水平線閃閃發光的早晨裡

あなたの希望が崩れ落ちて
a na ta no kibou ga kuzure ochi te
你的希望分崩離析

風に飛ばされる欠片に
kaze ni tobasare ru kakera ni
有人對著被風吹散的碎片

誰かが綺麗と呟いてる
dare ka ga kirei to tsubuyaite ru
輕聲說著「真是漂亮」

悲しい聲で歌いながら
kanashi i koe de utai na ga ra
並一邊以悲傷的嗓子歌唱著

いつしか海に流れ著いて 光って
i tsu shi ak umi ni nagare tsuite     hikatte
總有一天那將會流入大海 並閃閃發光

あなたはそれを見るでしょう
a na ta wa so re wo miru de syou
而你會注視著那片風景的對吧


あなたはそれを見るでしょう
a na ta wa so re wo miru de syou
而你會注視著那片風景的對吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

? ????
倒數第三行的いつしか海に流れ著いて 光って的羅馬拼音,ka打成ak了
2024-10-16 17:28:04

相關創作

更多創作