ETH官方钱包

前往
大廳
主題

4周年アニバーサリーソング『熱風』 中文翻譯

ハレ | 2024-09-30 00:43:48 | 巴幣 3306 | 人氣 1009

プロセカ:
本家:

歌詞:
真っ新白紙を揺らした
飄逸著空白紙張

頼りない風を覚えてるかい
還記得那不放心的風嗎

あれはきっと始まりだった
那一定是一切的開始

きっと僕らが今吹かせたんだ
一定是我們現在剛吹起的風

ほら何千回何萬回目の選択だ
看吧這是幾千次幾萬次的選擇

今待つ運命の手招きに応えるよ
回應現在等待的命運招手

正しく諦めることはもう諦めようと思う
我也正想著正確的做出一些放棄

僕らは夢を見た
我們曾經做過的夢

追いかけて見失って
追夢著卻迷失方向

想いだけが殘った悔しかった
只留下著懊悔的回憶

確かに風が吹いた
確實地吹過那陣風

今もそこにいるんだろう
現在也應該還在才對

わかるよ聞こえるよ
我知道喔我聽見了喔

泣き暮れたその先へと
朝向曾經所哭過的地方

どうしても行きたいんだろう
不論如何都會想去的對吧

行こうよ
一起前往吧

熱風に呼び覚まされる
熱風將我喚醒

と誰が決めたの
是誰決定這是幻影的呢

形は無い觸れられない
無形也無法觸及

それこそが希望の証明かもね
或許正因為這樣才是希望的證明

(君に捧ぐ)
獻給你

一番遠い場所を
將最遙遠的地方

(君に捧ぐ)
獻給你

一番近い君へ
最近的你

正しく諦めたことさえ
就算放棄正確的事情

いつか許し合おう
總有一天會互相原諒的

僕らは夢を見る
我們做了一場夢

追いかけて見失って
追夢著卻迷失方向

思いだけを殘して殘しあって
只想留下著回憶互相留下

確かに風は続いてる
確實地持續吹著風

君もそこにいるんだろう
你也一定還在對吧

わかるよ聞こえるよ
我知道喔我聽見了喔

泣き暮れたその先へと
朝向曾經所哭過的地方

どうしても行きたいんだろう
不論如何都會想去的對吧

どうしても行きたかったんだ
無論都會有曾經想去對吧

行くんだよ
那就走吧

(真っ新な白紙が揺れる)
空白紙張飄搖著

君のセカイはどこ
你所在的世界在哪呢

(熱風に呼び覚まされる)
熱風將我喚醒了

君が今吹かせたんだ
那是你現在所吹起的風

此為翻譯練習,目前我也仍還在日文學習的階段

主要目的為學習翻譯,以及供朋友參考部分地方可能有錯誤或有瑕疵,歡迎各位能給予指教~

若要拿取翻譯,請附上譯者名字與出處網址來源,請不要擅自修改翻譯,謝謝!

歌詞目前是跟朋友一起聽出來的,如果本家上傳了會再更新!!




創作回應

A12345K
感謝翻譯
2024-09-30 04:07:43
Dark Master
感謝翻譯
2024-09-30 18:45:42

相關創作

更多創作