作詞:さユり
作曲:さユり
唄:さユり
中文翻譯:月勳
おもちゃの両目 喉に詰め込んだ 五本指
o mo cya no ryoume nodo ni tsume konda go hon yubi
將玩具的雙眼 塞進(jìn)喉嚨裡的 五根手指
汚れた酸素をぼくは吸って生きながらえてる
yogore ta sanso wo bo ku wa sutte iki na ga ra e te ru
正因?yàn)槲椅a髒的氧氣所以才能免於一死
太陽(yáng)の見(jiàn)えない青々とした空
taiyou no mie na i aoao to shi ta sora
看不見(jiàn)太陽(yáng)的十分蔚藍(lán)的天空
君が吐いてった汚い言葉
kimi ga haitetta kitanai kotoba
你所傾吐而出的骯髒話語(yǔ)
絡(luò)まった糸を解こうとしてた
karamatta ito wo tokou to shi te ta
我打算解開(kāi)糾纏在一起的繩子
結(jié)び目はいつになっても見(jiàn)つからない
musubi me wa i tsu ni natte mo mitsukarana i
不管到何時(shí)我都找不到繩結(jié)
酸性雨に打たれた悲劇は喜劇になって
sansei u ni utare ta higeki wa kigeki ni natte
被酸雨淋濕的悲劇成為了喜劇
肌に觸っても無(wú)意味だ 心は見(jiàn)えない
hada ni sawatte mo muimi da kokoro wa mie na i
即使碰觸肌膚也毫無(wú)意義啊 我看不見(jiàn)你的心
償ったつもりでいたのはぼくだけだった あぁ、ごめんね
tsugunatta tsu mo ri de i ta no wa boku da ke datta aa, go men ne
一直以來(lái)打算償還一切的人都只有我啊 啊啊、對(duì)不起
金輪際 好き も 嫌い も言わないから 黙って。
konrinzai suki mo kirai mo iwanai ka ra damatte.
無(wú)論如何 我都不會(huì)說(shuō) 喜歡 與 討厭啊 所以閉嘴吧。
赤い糸などどこにもなかった
akai ito na do do ko ni mo na katta
到處都沒(méi)有紅線
思い出を美化し過(guò)ぎていたようだ
omoide wo bika shi sugi te i ta yo u da
我似乎過(guò)度美化了回憶
幻想に張り付いたぼくらはおかしくなって
gensou ni hari tsuita bo ku ra wa o ka shi ku natte
糾纏著幻想的我們變得古怪
一度でも名前を呼べたら変わってたのだろう?
ichido de mo namae wo yobe ta ra kawatte ta no da ro u?
即使只有一次 要是我呼喊你的名字的話你是否便會(huì)改變呢?
おもちゃの両目 喉に詰め込んだ 五本指
o mo cya no ryoume nodo ni tsume konda ho gon yubi
將玩具的雙眼 塞進(jìn)喉嚨裡的 五根手指
汚れた酸素をぼくは吸って生きながらえてる
yogore ta sanso wo bo ku wa sutte iki na ga ra e te ru
正因?yàn)槲椅a髒的氧氣所以才能免於一死
太陽(yáng)の作った陰の中で怯えてる
taiyou no tsukutta kage no naka de obie te ru
我在太陽(yáng)創(chuàng)造而出的陰影中感到了膽怯
蘇ってくるのは美しい日々さ
yomigaette ku ru no wa utsukushi i hibi sa
逐漸復(fù)甦的是那些美麗的日子啊
繋がったつもりでいたのはぼくだけだった あぁ、ごめんね
tsunagatta tsu mo ri de i ta no wa bo ku da ke datta aa, go men ne
一直以來(lái)打算維繫住關(guān)係的人都只有我啊 啊啊、對(duì)不起
金輪際 闇 も 光 も近づけないから 泣き止んで
konrinzai yami mo hikari mo chikazuke na i ka ra naki yande
無(wú)論如何 我都無(wú)法靠近 黑暗 與 光芒啊 所以停止哭泣吧
黙って
damatte
閉嘴吧
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。