作詞:さユり?Hiro
作曲:さユり?Sho
唄:さユり
中文翻譯:月勳
哀しい欲望に手を伸ばし続けて夢を見る
kanashi i yokubou ni te wo nobashi tsuzuke te yume wo miru
我持續(xù)將手伸向了悲哀的慾望並做著夢
何もかも噓に塗れた瞳の中に真相が隠れたまま
nani mo ka mo uso ni mamire ta hitomi no naka ni shinsou ga kakure ta ma ma
真相依舊藏在了充滿謊言的雙眼裡
希望の淵に飲まれて沈んでしまった本當の答えを
kibou no fuchi ni nomare te shizunde shi matta hontou no kotae wo
我持續(xù)尋找著
探し続けながら
sagashi tsuzuke na ga ra
被希望深淵吞噬並沉淪其中的真正的答案
何百回でも遮るモノに翳してみせる僕の願い
nan byakkai de mo saegiru mo no ni kazashi te mi se ru boku no negai
不管多少次我都會把願望投射到那些遮擋物上
必ず君に伝える日まで
kanarazu kimi ni tsutae ru hi ma de
直到迎來會傳達給你的日子到來
正しさは譲れないから進み続けていくの
tadashi sa wa yuzure na i ka ra susumi tsuzuke te i ku no
因為無法妥協(xié)於正確性 所以我將繼續(xù)前進
何度でも彷徨いながら目指して
nando de mo samayoi na ga ra mezashi te
不管幾次我都會到處徘徊並朝著目標前進
いつか黎明の元へ帰る時まで 痛む泥濘の中で祈りを描くよ
i tsu ka reimei no moto he kaeru toki ma de itamu deinei no naka de inori wo egaku yo
在總有一天回到黎明身旁 我將會在讓人感到痛苦的泥濘之中描繪著祈禱
心配ないと言い聞かせながら今 歩き出すの
shinpai na i to ii kikase na ga ra ima aruki dasu no
我一邊對你說別擔心 一邊於此刻邁開步伐
冷たい約束の絵を繋ぎ合わせた道を往く
tsumetai yakusoku no e wo tsunagi awase ta michi wo yuku
我走在連接著冷漠承諾的畫作所編織而成的道路上
重ね合う夢に息吐く場所など無いと心は怯えながら
kasane au yume ni iki haku basyo na do nai to kokoro wa obie na ga ra
因為在重疊的夢中已沒有吐氣的地方而讓我感到膽怯
鼓動は光求めて不自由な軌道を選んだ
kodou wa hikari motome te fu jiyuu na kidou wo eranda
我的心跳尋求著光芒並選擇了不自由的軌跡
それが今を苦しめても
so re ga ima wo kurushi me te mo
即使這樣會折磨著現(xiàn)在也無所謂
もう一回はない!愚かな程に望んでしまう光る世界
mo u ikkai wa na i! oroka na hodo ni nozonde shi ma u hikaru sekai
已經(jīng)沒有下次了!愚蠢地渴望著那光輝燦爛的世界
抱えて押し潰されかけても
kakae te oshi tsubusare ka ke te mo
即使承受著一切並且快被壓垮
後悔なら呆れる程に繰り返してきたけど
koukai na ra akire ru hodo ni kuri kaeshi te ki ta ke do
我也已經(jīng)不斷地感到後悔到令人厭煩的程度
真実はもう失いたくないから
shinjitsu wa mo u ushinai ta ku na i ka ra
但我也已經(jīng)不想再失去真相了啊
歪な運命の中に囚われている 荒ぶ人生を共にあなたと歩くよ
ibitsu na unmei no naka ni toraware te i ru susabu jinsei wo tomo ni a na ta to aruku yo
我被囚禁在扭曲的命運之中 我將與你共同行走在荒廢的人生之中
涙の果ては此処ではないとまた夜を渡っていく
namida no hate wa koko de wa na i to ma ta yoru wo watatte i ku
因為淚水的盡頭並不在這裡 所以我再次渡過夜晚
あの日僕らが出會った時に見た大きな夢は
a no hi boku ra ga deatta toki ni mita ooki na yume wa
那一天 我們遇見彼此時所看見的巨大夢想
二人のレンズにはそれぞれ別の景色だった
futari no renzu ni wa so re zo re betsu no keshiki datta
在我們兩人的水晶體中 映照出的是各自不同的風景
それでも何故か二人には美しく見えて心が緊くなって
so re de mo naze ka futari ni wa utsukushi ku mie te kokoro ga kataku natte
即便如此不知為何對我們來說那十分美麗而讓我們的心緊緊靠在了一起
どうしようもなく叫びたくなったのを今でも覚えてる
do u shi yo u mo na ku sakebi ta ku natta no wo ima de mo oboe te ru
至此至今我依舊記得我那想無奈地吶喊而出的感受
主題はきっとそれだけで過不足ないから
syudai wa kitto so re da ke de kafusoku na i ka ra
主題一定僅僅如此就足夠了啊
美しい問いを限りある足で永遠に追いかけながら
utsukushi i toi wo kagiri a ru ashi de eien ni oi ka ke na ga ra
我一邊靠存在極限的雙腳永遠地追趕著那美麗的疑問
“何も間違いじゃない”聲を震わせ歌いながら
"nani mo machigai jya na i" koe wo furuwase utai na ga ra
一邊讓聲音顫抖地唱出“這裡沒有任何錯誤”
“君の手を引く”今を生き抜くことが出來たら
"kimi no te wo hiku" ima wo iki nuku ko to ga deki ta ra
“我將牽起你的手”要是我能掙扎活過今天的話
深い旅をしよう
fukai tabi wo shi yo u
讓我們展開一場深刻的旅程吧
永い地図を記そう
nagai chizu wo shirusou
讓我們畫下漫長的地圖吧
青い星を巡って
aoi hoshi wo megutte
環(huán)繞藍色的星球
苦しみさえ引き連れて
kurushi mi sa e hiki tsure te
即使帶著痛苦
深層へ
shinsou he
也讓我們前往深淵
何百回でも遮るモノに翳してみせる僕の願い
nan byakkai de mo saegiru mo no ni kazashi te mi se ru boku no negai
不管多少次我都會把願望投射到那些遮擋物上
必ず君に伝える日まで
kanarazu kimi ni tsutae ru hi ma de
直到迎來會傳達給你的日子到來
正しさは譲れないから進み続けていくの
tadashi sa wa yuzure na i ka ra susumi tsuzuke te i ku no
因為無法妥協(xié)於正確性 所以我將繼續(xù)前進
何度でも彷徨いながら目指して
nando de mo samayoi na ga ra mezashi te
不管幾次我都會到處徘徊並朝著目標前進
いつか黎明の元へ帰る時まで 痛む泥濘の中で祈りを描くよ
i tsu ka reimei no moto he kaeru toki ma de itamu deinei no naka de inori wo egaku yo
在總有一天回到黎明身旁 我將會在讓人感到痛苦的泥濘之中描繪著祈禱
心配ないと言い聞かせながら今歩き出すの
shinpai na i to ii kikase na ga ra ima aruki dasu no
我一邊對你說別擔心 一邊於此刻邁開步伐
たった一つの朝焼けを手に入れるの
tatta hitotsu no asa yake wo te ni ire ru no
我將得到唯一一個朝霞
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。