Hide in Red
歌唱:雛森優(yōu)佳(CV:羽澄 愛)
作詞:ギンクル
作曲:ギンクル?しょてん
編曲:しょてん
E.Guitar:椎名なお
E.Bass:まひお
All Other Instruments & Programming:しょてん
Mixing & Mastering Engineer:しょてん
儚く短く 浮かされきってしまう春に
在飄渺而短暫 令人入迷的春天裡
與えられたロール それは既に習っていて
對分配好的角色 早已習以為常
はみ出した數(shù)センチ 淡々と付けた「?」印
突出幾公分 就被打上淡淡的“?”印記
代わりに殘る「?」は 冷たい目だ
另一邊剩下的“?” 冷眼旁觀著
どうしようもない優(yōu)等生だって 笑ってしまえよ
正因為是無可救藥的優(yōu)等生 所以放聲大笑吧
薄っぺらいのは どっちのほうだ?
膚淺的人 是哪一邊呢?
指を指す 赤點まみれのエネミー達を
用手指向 滿身不及格的敵人們
帰り道 笑い返すよ
在回去的途中 以笑臉回擊
自由を 奪って 奪って 奪って 奪ってしまうのは
將一切自由 奪走 奪走 奪走 奪走是因為
キミの毎日がズルく羨ましいから なんてさ
嫉妒著你每一天都能如此狡猾 如此而已
明日もまた ハイト?イン?レッド
明天又再一次 藏身於謊言之中
並べた正論も 正義も常識も 當然も
並列的道理、正義、常識與理所當然
教室の中じゃ 真っ赤に塗りつぶされて
教室裡面 全被塗滿紅色
「Q:大人になること」
“問:好好聽話成為大人”
「A:それは正しくあること」
“答:這是正確的事情”
そう、この私こそ模範解答
是的,這樣的我正是標準答案
どうしようもない優(yōu)等生こそ 正義だって
正因為是無可救藥的優(yōu)等生 所以就是正義
かくあるべきは どちらさまでしょう?
理應成為的樣子 會像哪位大人物一樣呢?
春に謳歌する 満點のエネミー達を
對謳歌著春天 滿分的敵人們
教科書通り 真っ赤に正して
按照教科書 以紅色將其修正
自由を 奪って 奪って 奪って 奪ってしまうのは
將一切自由 奪走 奪走 奪走 奪走是因為
キミの毎日がズルく羨ましいとか
嫉妒著你每一天都能如此狡猾 之類的
あぁ?本當は思いたくなんてないのに…
啊啊,明明不願想這些事情的…
どうしようもない優(yōu)等生なんて 本當じゃない
無可救藥的優(yōu)等生什麼的 其實並非如此
心の奧じゃ ああなりたいんだって
內(nèi)心深處 也想像那樣一般
気づいてる 気づいてる 気づいて
注意到吧 注意到吧 注意到吧
それでも正しくあるため 一笑に付すんだ
即使如此若是為了步上正軌 也只能一笑置之
どうなに笑われても 指差されても 徹するさ
不論怎麼被嘲笑 指責 也要堅持下去
青春よりも 正しくあるため
比起青春 還是選擇正確的道路
自由を 奪って 奪って 奪って 奪ってしまうのは
將一切自由 奪走 奪走 奪走 奪走是因為
キミの毎日がズルく羨ましいから なんてさ
嫉妒著你每一天都能如此狡猾 如此而已
今日もまた ハイト?イン?レッド
今天也再一次 藏身於謊言之中
同人音樂社團"パンケーキキャッツ"在2024春M3釋出的專輯"ミラリンガール"裡面?zhèn)€人最喜歡的曲子,那個搖滾有戳到我,當時一聽到這首就決定要收CD了
這張專輯的主題是“虛擬與現(xiàn)實”,講在學校是擔任風紀委員的女主優(yōu)佳同時經(jīng)營著VT,在虛擬的世界中能夠自由奔放盡情展現(xiàn)自己的個性,而在現(xiàn)實中卻只能扮演著的優(yōu)等生的角色乖乖服從規(guī)則甚至扼殺自我,現(xiàn)實的自己,虛擬的自己,到底哪一個才是真正的自己,圍繞著這個主題展開
從歌名開始就能夠看到有趣的創(chuàng)意,寫法是“Hide in Red”,但是讀法卻是“Hide in Real”,a和l兩個字母可以組成d,拼出"Red",就我個人的想法,扭曲了現(xiàn)實(Real)所得到的紅色(Red)只有可能是謊言而已,另一方面,在日文裡面有“真っ赤な噓 (赤裸裸的謊言)”的用法,紅色常作為搭配謊言的顏色出現(xiàn) ,似乎能夠呼應這種想法,考慮到這點所以歌詞裡的"ハイト?イン?レッド (hide in red)" 這邊翻譯成"藏身謊言之中"
(不過其實噓也有搭配其他顏色的用法,比如說
白い噓指的就是溫柔、善意的謊言)
明明自己早已注意到了自己扮演的角色與理想的自己衝突,甚至還讓自己感到不自在,卻還是逼著自己忍受,心中的那份矛盾在這首歌裡面完全體現(xiàn)出來了,非常有意思的一首曲子
在今年秋M3會釋出這張專輯完整版的樣子,已經(jīng)等不及了,快端上來罷