ETH官方钱包

前往
大廳
主題

天使の翼 中日歌詞(附五十音) 可不&ゲキヤク

夏川京香 | 2024-07-28 20:51:24 | 巴幣 0 | 人氣 50




Music:A4



なぁ、どうだい?
吶  怎麼樣啊?

この美(うつく)しい剎那(せつな)
這美麗的剎那

張(は)り切(き)って合戦(かっせん)、見合(みあ)って
劍拔弩張的開戰  目光交會

もういいから撃(う)ち殺(ころ)せよワンダー
已經夠了殲滅敵軍吧 wonder

腐(くさ)りきった慶弔(けいちょう)の斡旋(あっせん)
腐敗的慶弔斡旋

もうなんなら喋んなくていいから!
別在那喋喋不休  給我閉嘴!

割(わ)り切(き)って脫線(だっせん)、you know say?
如那支離破碎的線段般 you know say?

まだ僕(ぼく)は絶(た)えずラリパッパ
我依舊還是不斷唱著 lalipapa

他(ほか)に何(なに)があって
剩下的其他事也

流(なが)しっぱなしの愛(あい)を無駄(むだ)にできんだ
不斷白費那無止境流動的愛

どんな悲(かな)しい話(はなし)こそきっと
不論多悲慘的故事肯定也會

切(き)って、繋(つな)いで、荒(すさ)んだ
再次切斷  牽起  被荒廢遺忘

今日(きょう)の応援(おうえん)歌(うた)も
今天的應援歌也

どうも、不満(ふまん)で、不安(ふあん)で、不快(ふかい)で
充斥著不滿  不安  不快

「つらいよ~」になった
成了「好痛苦啊~」的悲嘆

嗚呼(ああ) 分(わ)かってない
啊啊  完全不明白

君(きみ)は本當(ほんとう)に何(なに)も分(わ)かってないから
你真的什麼都不明白啊

焦(あせ)りとか怒(いか)りとか
焦慮也好  怒火也罷

悩(なや)める事(こと)など一(ひと)つも無(な)いだろ?
一件煩惱的事都沒有對吧?

ざけんなよ、後(うし)ろみりゃ書(か)いてあんだ「劣等」
別開玩笑了  這不是在背後清楚寫著「自卑」嗎?

蹲(うずくま)って膝(ひさ)をついた夜(よる)に
好想將這  蹲身伏下的夜裡

「最低(さいてい)だった」を押(お)し付(つ)けたい。
扣上「真是爛透了」的厭惡啊

あの日々(ひび)の選択(せんたく)や何(なに)もかも
那一天的選擇也罷  不論什麼

全(すべ)てに色(いろ)がついて消(き)え去(さ)っていく
全都染上夜色  消逝而去

いずれクシャクシャになってあぐねても
總有一天   連這令人焦躁的煩悶

僕(ぼく)は手(て)を差(さ)し伸(の)べていれるかなぁ
我也會將手探入其中吧

だからずっと、そうずっと
所以說一直  直到永遠

今(いま)を笑(わら)って魅(み)せた
用笑容魅惑此刻

蒼(あお)い蒼(あお)い絶頂(ぜっちょう)の夜(よる)まで。
直到抵達那蒼藍絕頂之夜

この世界(せかい)の片隅(かたすみ)、丸(まる)くなっていた
連這世界的角落  也變得處世圓滑

このまま誰(だれ)にも會(あ)わないで、泣(な)いて。
就這樣獨自哭泣  再也不被任何人所見

例(たど)えば、まだ何(なに)も摑(つか)めないこと
又例如  什麼都無法留下的無能

飛(と)び交(あ)う祈(いの)りもその大層(たいそう)なプライドも
那飛越交錯的祈願也好  扭曲的自尊也罷

あぁ。わかるけどさ
啊啊。我心知肚明

まずは斷頭(だんとう)に立(た)ってさ
首先彷彿重生的脫胎換骨

いかにこの世(よ)がゴミで危険(きけん)かを謳(うた)って
將「這塵世如廢物般的危機」 高歌著

謳(うた)って
高唱著

最高(さいこう)にハイになって
化為最高的肯定

マジ周(まわ)りも全部(せんぶ)穿(うが)っちゃってみれば
試著把周遭的一切刺穿吧

泣(な)いてる顔(かお)が見(み)えんだろ?
你看到那哭泣的臉龐了嗎?

ウケんだろ?これが世(よ)の心理(しんり)さ!
怎麼可能啊?這就是這個世界的劣根性啊!

皆(みんな)が勝手(かて)やって特別(とくべつ)であった結晶(けっしょう)!
大家都擅自作主  化為那獨一無二的結晶!

「噓(うそ)じゃない」と噓(うそ)をついた僕(ぼく)に
想對著說出「不是說謊啊」卻吐出謊言的我

「最高(さいこう)だった」を押(お)し付(つ)けたい。嗚呼(ああ)!
冠上「真是最讚了」的歡愉啊。啊啊!

大切(たいせつ)な物(もの)ばかりその度(たび)に落(お)としては
滿是捨命追求的事物  卻又再次丟失

ただその気(き)になっていたんだ
僅僅是有些在意罷了

空(くう)の脳內(のうない)をぶちまけて
擊潰如空殼般的腦內

「これが幸福(こうふ)なんだ!」と笑(わら)っていたい。嗚呼(ああ)!
想笑著說出「這就是幸福啊!」啊啊!

いずれまた來(く)るはずの悲(かな)しみを後(うし)ろ盾(たて)に
總有一天  也能將來臨的悲傷化為後盾

「気(き)にしない」と謳(うた)いながら
「絲毫不在乎」 假如能如此高歌

非(ひ)に浸(ひた)ってる物(もの)も愛(あい)せたの
就能將非常之物連帶愛上

見(み)てよ僕(ぼく)に翼(つばさ)が生(は)えたから!
看啊  正因我有著這雙羽翼

だからきっと、そうきっと
所以說肯定  肯定

何処(どこ)にだって飛(と)べるさ
不論何處都能抵達

淡(あわ)く脆(もろ)い絶頂(ぜっちょう)の夜(よる)まで!
直到那纖細脆弱的絕頂之夜!



真的超級多不會翻的地方
有很多地方甚至聽不太清楚
還麻煩大家勘誤了!

創作回應

相關創作

更多創作