ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【心がポキッとね】SUN【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-07-27 01:13:56 | 巴幣 22 | 人氣 81


作詞:星野源
作曲:星野源
編曲:星野源
唄:星野源

中文翻譯:月勳


Baby 壊れそうな夜が明けて
BABY     koware so u na yoru ga ake te
Baby 眼看快要崩壞的夜晚迎來(lái)了黎明

空は晴れたよう
sora wa hare ta yo u
天空似乎已經(jīng)放晴

Ready 頬には小川流れ
READY     hoo ni wa ogawa nagare
Ready 小溪流過(guò)了臉頰

鳥(niǎo)は歌い
tori wa utai
鳥(niǎo)兒放聲歌唱


何か 楽しいことが起きるような
nani ka     tanoshi i ko to ga oki ru yo u na
似乎 會(huì)發(fā)生些什麼快樂(lè)的事情一樣的

幻想が弾ける
gensou ga hajike ru
幻想開(kāi)始爆發(fā)


君の聲を聞かせて
kimi no koe wo kikase te
讓我聽(tīng)聽(tīng)你的聲音吧

雲(yún)をよけ世界照らすような
kumo wo yo ke sekai terasu yo u na
撥開(kāi)雲(yún)朵吧 就像是照亮了世界一樣

君の聲を聞かせて
kimi no koe wo kikase te
讓我聽(tīng)聽(tīng)你的聲音吧

遠(yuǎn)い所も 雨の中も
tooi tokoro mo     ame no naka mo
遙遠(yuǎn)地方也好 雨中也罷

すべては思い通り
su be te wa omoi doori
所有一切都如我們所願(yuàn)


Ah Ah


Baby その色を変えていけ
BABY     so no iro wo kae te i ke
Baby 改變那道色彩吧

星に近づいて
hoshi ni chikazuite
靠近星星吧

Hey J いつでもただ一人で
HEY J     i tsu de mo ta da hitori de
Hey J 不管何時(shí)都獨(dú)自一人地

歌い踴り
utai odori
歌唱起舞吧


何か 悲しいことが起きるたび
nani ka     kanashi i ko to ga oki ru ta bi
每當(dāng)發(fā)生些 悲傷的事情時(shí)

あのスネアが弾ける
a no sunea ga hajike ru
那個(gè)小鼓便發(fā)出了清脆的聲響


君の聲を聞かせて
kimi no koe wo kikase te
讓我聽(tīng)聽(tīng)你的聲音吧

雲(yún)をよけ世界照らすよう
kumo wo yo ke sekai terasu yo u na
撥開(kāi)雲(yún)朵吧 就像是照亮了世界一樣

君の聲を聞かせて
kimi no koe wo kikase te
讓我聽(tīng)聽(tīng)你的聲音吧

遠(yuǎn)い所も 雨の中も
tooi tokoro mo     ame no naka mo
遙遠(yuǎn)地方也好 雨中也罷

すべて同じ陽(yáng)が
su be te onaji hi ga
太陽(yáng)都會(huì)是一樣的


祈り屆くなら
inori todoku na ra
要是我的祈禱將會(huì)傳達(dá)給你的話

安らかな場(chǎng)所にいてよ
yasuraka na basyo ni i te yo
便請(qǐng)你待在平安的地方吧

僕たちはいつか終わるから
boku ta chi wa i tsu ka owaru ka ra
因?yàn)槲覀兛傆幸惶鞎?huì)迎來(lái)完結(jié)的啊

踴る いま
odoru     i ma
所以在此刻 跳起舞來(lái)吧


いま
i ma
此刻


君の聲を聞かせて
kimi no koe wo kikase te
讓我聽(tīng)聽(tīng)你的聲音吧

雲(yún)をよけ世界照らすよう
kumo wo yo ke sekai terasu yo u na
撥開(kāi)雲(yún)朵吧 就像是照亮了世界一樣

君の聲を聞かせて
kimi no koe wo kikase te
讓我聽(tīng)聽(tīng)你的聲音吧

遠(yuǎn)い所も 雨だって
tooi tokoro mo     ame datte
遙遠(yuǎn)地方也好 雨中也罷


君の歌を聴かせて
kimi no uta wo kikase te
讓我聽(tīng)聽(tīng)你的歌聲吧

澄み渡り世界救うような
sumi watari sekai sukuu yo u na
萬(wàn)里無(wú)雲(yún) 就像是在拯救世界一樣

君の歌を聴かせて
kimi no uta wo kikase te
讓我聽(tīng)聽(tīng)你的歌聲吧

深い闇でも 月の上も
fukai yami de mo     tsuki no ue mo
深邃的黑暗也好 月亮上方也罷

すべては思い通り
su be te wa omoi doori
所有一切都如我們所願(yuàn)


Ah Ah

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作