ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】よいこの発表會。【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-07-23 11:10:13 | 巴幣 20 | 人氣 81


作詞:アメリカ民謡研究會
作曲:アメリカ民謡研究會
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


鉄線、柵が敷かれた。それすら知らず、騒ぎ踴る途絶えた群衆。
tessen, saku ga shikare ta. so re su ra shirazu, sawagi odoru todae ta gunsyuu.
柵欄上、被鋪滿了鐵線。不明白那種事、並吵鬧起舞的杜絕群眾。

「絆は絶対だ。」
"kizuna wa zettai da."
「我們之間的牽絆是決定的。」

鎖を繋いで、曬す。逃げられぬ連帯。
kusari wo tsunaide, sarasu. nige r re nu rentai.
連繫起鎖鏈、暴露而出。無法逃跑的團結一致。

憎聲鳴り止まず、歪を舐り、問い質す。
nikuki koe nari yamanu, ibitsu wo namezuri, toi tadasu.
憎恨的聲響無法停止響起、舔拭扭曲、並開始質問。

「お前も落ちろ。」
"omae mo ochi ro."
「就連你也墜落其中吧。」

皆仲良しで不満は無いよ! とぉっても愉快!そうだろ?
minna naka yoshi de fuman wa nai yo! tootte mo yukai! so u da ro?
大家都相處得融洽 沒有任何不滿啊!我們非常愉快!對吧?

ねぇ?
nee?
吶?


亜。
a.
亞。


教室踴りは続く。飽きることなく、歌い喚く盲がれた大衆。
kyoushitsu odori wa tsuzuku. aki ru ko to na ku, utai wameku mougare ta taisyuu.
我們持續在教室裡跳著舞、毫不厭煩地、持續歌唱並變得盲目的大眾。

「お前は幸福だ。」
"omae wa koufuku da."
「你十分幸福呢。」

無理矢理紡いで、騙す。掻き消せぬ叫聲。
muri yari tsumuide, katasu. kaki kese nu sakebi koe.
勉強地紡織、並欺騙一切。無法抹去的叫聲。

聖者が行進す。頭を垂らし、目が狂う。
seijya ga koushin su. atama wo tarashi, me ga kuruu.
聖人行進著。垂頭喪氣、變得瘋狂。

「黙って讃え。」
"damatte tatae."
「沉默並讚揚吧。」

皆幸せで不安もないよ! ぼくたちよいこ!
minna shiawase de fuan mo na i yo! bo ku ta chi yo i ko!
大家都十分幸福 沒有任何不安!我們大家是乖孩子!

惡い子は?
warui ko wa?
壞孩子呢?


一度外せば、それで終わりだ。
ichido hazuse ba, so re de owari da.
一旦脫離正軌、一切都會結束。

朝焼けの隅。君は一人ぼっちで泣いていた。
asa yake no sumi. kimi wa hitori bocchi de naite i ta.
朝霞的角落。你獨自一人哭泣著。

「そんなくだらないことの思い出。」
"so n na ku da ra na i ko to no omoide."
「如此無趣的回憶。」

消える少女は、耳を塞いだ。
kie ru syoujyo wa, mimi wo fusaida.
消失了的少女、摀住了雙耳。

「これでさよなら。」
"ko re de sa yo na ra."
「讓我們告別彼此吧。」

ガラスが割れて、振れた感覚。
garasu ga ware te, fure ta kankaku.
玻璃碎裂、被甩開的感覺。

焦燥する群れが見た夢は、今日も知らない影に笑うフリをさせる。
syousou su ru mure ga mita yume wa, kyou mo shirana i kage ni warau fu ri wo sa se ru.
感到焦躁的人群所做著的夢、今天也讓陌生的影子露出了假笑的模樣。


さぁ!お遊戯の笛!
saa! oyuugi no fue!
來吧!遊戲之笛!

よいこが並んでおままごとの知恵みせびらかせば、
yo i go ga narande o ma ma go to no chie mi se bi ra ka se ba,
當乖孩子們排成一排展示他們的扮家家酒的智慧時、

「あいつはきっと私を殺す。」とみんな仲良しさ!
"a i tsu wa kitto watashi wo korosu." to mi n na naka yoshi sa!
大家都會關係良好地說道「那傢伙一定會殺了我。」

そして始まる、チャイムが止んだ放課後のダンスは少し綺麗だな。
so shi te hajimaru, cyaimu ga yanda houkago no dansu wa sukoshi kirei da na.
接著一切都已經開始。鐘聲停止響起的後學後的舞有些漂亮呢。

君は悶えるように。踴って。
kimi wa modae ru yo u ni. odotte.
像在掙扎一樣。跳舞吧。

らららららららららららららららららららららららららららららららら
ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra
La La La La La La La La La La La La La La La La La La La La La La La La La La La La La La La La

ららららららら
ra ra ra ra ra ra ra
La La La La La La La

さぁ。
saa.
來吧。

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作