ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【結月ゆかり?紲星あかり?初音ミク】コンピュータの終り方。【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-07-06 00:38:45 | 巴幣 10 | 人氣 102


作詞:アメリカ民謡研究會
作曲:アメリカ民謡研究會
唄:結月ゆかり?紲星あかり?初音ミク

中文翻譯:月勳


生活をしているときに、ふと鼻歌を。
seikatsu wo shi te i ru to ki ni, fu to hana uta wo.
當在我生活時、我不經意地哼個首歌。

それもすごく久し振りに思い付いて、一週間放っておいても未だに鼻から離れないものですから、それならば私は、冷蔵庫の奧に隠していた初音ミクを解凍することにしました。
so re mo su go ku hisashi buri ni omoi tsuite, issyukan houtte o i te mo imada ni hana ka ra hanare na i mo no de su ka ra, so re na ra ba watashi wa, reizou ko no oku ni kakushi te i ta hatsune miku wo kaitou su ru ko to ni shi ma shi ta.
這也是我在很久之後才想起來的、因為即使放了一個星期氣味也依舊揮之不去、因此我決定、解凍藏在冰箱深處裡的初音未來。


彼女はすっかり凍ってしまっていて、
kanojyo wa sukka ri kootte shi matte i te,
她已經完全結凍、

言葉だって上手に喋ることはもう出來なくなっていましたが、
kotoba datte jyouzu ni syaberu ko to wa mo u deki na ku natte i ma shi ta ga,
甚至也已經變得無法好好說話、

私は紅茶と一緒にそのことをひとしきり揶揄って、
watashi wa koucya to issyo ni so no ko to wo hi to shi ki ri karakatte,
但我一邊喝紅茶一邊對這件事嘲弄了一番、

一緒に大切にしていたクマのぬいぐるみの話をすることにしました。
issyo ni taisetsu ni shi te i ta ku ma no nu i gu ru mi no hanashi wo su ru ko to ni shi ma shi ta.
並決定講述我所珍藏的熊布偶的故事。


少年はある日に剣を捨て、勇者は永遠の眠りに到達する。
syounen wa a ru hi ni ken wo sute, yuusya wa eien no nemuri ni toutatsu su ru.
少年在某一天放下了劍、勇者則進入了永恆的睡眠。

人工無能の大魔王は、忘卻によって終に死ぬ。
jinkou munou no dai maou wa, boukyaku ni yotte tsuini shinu.
人工無能的大魔王、最終因遺忘而死去。


この両目は、明日もまだ覚めるだろうか。
ko no ryoume wa, ashita mo ma da same ru da ro u ka.
我的雙眼、是否還會在明天睜開呢。

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作