作詞:夜音春
作曲:夜音春
PV:夜音春
唄:狐子
中文翻譯:月勳
時(shí)間ばかりが過(guò)ぎてく
jikan ba ka ri ga sugi te ku
時(shí)間一味地流逝而過(guò)
君のことばかりのせかい
kimi no ko to ba ka ri no se ka i
充滿了你的世界
目をあわせることできないんだ
me wo a wa se ru ko to de ki na i n da
我甚至沒(méi)辦法與你對(duì)上視線
そらの雲(yún)ただみつめてんだ
so ra no kumo ta da mi tsu em te n da
我只是一味地注視著天空的雲(yún)朵罷了
溢れ出る炎もえあがる花
afure desu honoo mo e a ga ru hana
滿溢而出的火焰 熊熊燃起的花朵
いつかは消えるんだ
i tsu ka wa kie ru n da
總有一天將會(huì)消失的啊
それならせめて
so re na ra se me te
那樣的話至少
ただ好きでいさせてよいつかはさ
ta da suki de i sa se te yo i tsu ka wa sa
讓我就這麼隨心所欲吧 總有一天啊
俺のこと忘れているんだ
ore no ko to wasure te i ru n da
你將會(huì)忘記我呢
花を見(jiàn)つめていた放課後
hana wo mitsume te i ta houkago
我想在注視著花朵的放學(xué)後
風(fēng)に揺られていたい
kaze ni yurare te i ta i
隨風(fēng)搖動(dòng)
はにかみ
ha ni ka mi
感到羞澀
ただひとかけらの花に水を
ta da hi to ka ke ra no hana ni mizu wo
只需為那一片花朵澆水
透き通ってくひかり
suki tootte ku hi ka ri
變得透徹的光芒
夜のなかおもう今日もなにも
yoru no na ka o mo u kyou mo na ni mo
在夜裡思索吧 一事無(wú)成地度過(guò)了
できずに終わったぶきよう
de ki zu ni owatta bu ki yo u
今天的笨拙人們
ただ好きでいさせてよいつかはさ
ta da suki de i sa se te yo i tsu ka wa sa
讓我就這麼隨心所欲吧 總有一天啊
俺のこと忘れているんだ
ore no ko to wasure te i ru n da
你將會(huì)忘記我呢
花を見(jiàn)つめていた夕景色
hana wo mitsume te i ta yuukei shiki
要是你能稍微在注視著花朵的夕陽(yáng)中
少しでも想ってくれたらさ
sukoshi de mo omotte ku re ta ra sa
稍微想念著我的話
きっと嫌われることこわいんだ
kitto kiraware ru ko to ko wa i n da
我一定害怕被你討厭啊
寂しげに咲いてた花冷たく
sabishi ge ni saite ta hana tsumetaku
寂寞地盛開(kāi)的花朵變得冰冷
君と目をあわせることできなくて
kimi to me wo a wa se ru ko to de ki na ku te
我甚至沒(méi)辦法與你對(duì)上視線
ただ好きでいさせてよいつかはさ
ta da suki de i sa se te yo i tsu ka wa sa
讓我就這麼隨心所欲吧 總有一天啊
俺のこと忘れているんだ
ore no ko to wasure te i ru n da
你將會(huì)忘記我呢
花を見(jiàn)つめていた放課後
hana wo mitsume te i ta houkago
我想在注視著花朵的放學(xué)後
風(fēng)に揺られていたい
kaze ni yurare te i ta i
隨風(fēng)搖動(dòng)
はにかみ
ha ni ka mi
感到羞澀
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。