ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】 イマジナリーフレンド / カンザキ氷魚リ

Hiku | 2024-05-28 19:39:17 | 巴幣 2110 | 人氣 309

幻想朋友
歌唱 : 氷魚リカンザキイオリ (合聲)
作詞?作曲?編曲:カンザキイオリ
翻譯 : Hiku


覚えてますか
還記得嗎 ?

あの時受けた傷を隠すために決めたこと
決定把那時候受的傷全部隱藏起來的事情

覚えてました
都想起來了

誰にも愛されないって気づいてしまったこと
終於意識到原來自己根本沒有被任何人愛著


私がここまで來れたのは
我能夠一路走到這個地方

きっとあなたのおかげです
一定是因為你在身旁支持著我


それでも私は変わってしまいますが
即使如此我還是隨時間變得面目全非

許してくれますか?
這樣你還能原諒我嗎?



あの日の私へ
致那一天的我

あなたがいてくれたからこそ気づいたこと
正是因為有你的存在   所以才能察覺到這些事

あなたが私に取り憑いてたからこそ
一切都是因為你圍繞在我的身邊

わかってしまったこと
所以才明白這些道理


あなたがずっと泣いていたから
你曾經(jīng)不斷哭泣的那段歲月

きっと私は今まで笑えたんだ
一定是我至今能笑著面對的原因


覚えてました
都想起來了

古びた壁に寄り添って泣く左腕
只能靠在陳舊的牆邊哭泣的左手手腕



溫もりとか
溫暖什麼的

優(yōu)しさとか
善良什麼的

何もかも捨てちまえよ
把這些東西全都丟掉啊

あなたは涙を流して歌うけど
即使你流著眼淚去這樣不斷的唱著

溫もりとか
溫暖什麼的

優(yōu)しさとか
善良什麼的

本當は探していたんだ
其實還是想要知道那是什麼啊

気づいちゃったら戻れないから
一旦察覺到   就再也無法回頭了

笑えよ
笑著吧



夕暮れが泣いているような
彷彿那片晚霞也正哭泣著一樣

雨の日も誰かがそばにいた
下雨的日子   也會感覺有誰在身邊

それだけ
即便如此

ひとりぼっちをずっと望んでいたけど
依舊不斷期望著最後能變得孤身一人就好

君の願いは葉わない
但你的願望無法實現(xiàn)






死にたいだろうけど
感覺想去死一死也好

苦しいだろうけど
覺得好痛苦也罷

ごめんね
對不起了

私生きていたいの
現(xiàn)在的我還是想活下去



溫もりとか
溫暖什麼的

優(yōu)しさとか
善良什麼的

霞んで見えなくても
即使眼前依舊模糊不清

気づけば隣に誰かがいたんだ
注意到時身旁已經(jīng)有人陪伴著我

溫もりとか
溫暖什麼的

優(yōu)しさとか
善良什麼的

気づけば知らないうちに
察覺到自己在不知不覺中

この手に殘ってたんだ
用這雙手殘留下的痕跡



さよならばかりを探して
總是在尋找著「永別」的意義

私はどこかに死のうと思ったんだ
曾經(jīng)的我也想在某個地方就這樣死去

さよならばかりを選んで
總是去選擇「永別」這個選項

私はどこか笑えると思っていた
曾經(jīng)的我也以為   這樣就能在某個地方好好笑著


大人になったわけじゃないが
雖然那樣並沒有變成一個大人

変わってしまったというよりは
比起自己已經(jīng)改變更重要的是

知りたくなるんだ
想要去好好了解啊

優(yōu)しさってやつを
究竟什麼是溫柔



悲しくても
感到悲傷也好

苦しくても
覺得痛苦也好

先にはあなたがいて
走在前方的那個你

いつでもそばで歩いてきたんだ
一直以來總是有你在身旁伴我前行


だからもうきっとあなたにも
所以現(xiàn)在的這個你

気づいているのでしょう
也肯定已經(jīng)察覺到了吧

あなたのことを忘れやしないよ
你所有的一切   我絕對不會忘記的啊



溫もりとか
溫暖什麼的

優(yōu)しさとか
善良什麼的

何もかも捨てちまえよ
把這些東西全都丟掉啊

あなたは涙を流して歌うけど
即使你流著眼淚去這樣不斷的唱著

溫もりとか
溫暖什麼的

優(yōu)しさとか
善良什麼的

本當は探していたんだ
其實還是想要知道那是什麼啊

気づいちゃったら戻れないから
一旦察覺到   就再也無法回頭了

笑ってくれよ
請開心笑著吧



私は笑って生きて行くよ
我會笑著繼續(xù)活下去的

バカみたいだってあなたがきっと
現(xiàn)在看起來像笨蛋一樣的你也一定

私を笑ってくれたらきっと
能夠在我的身後好好笑著吧

私たちはまた前を向けるよ
我們也再一次   一起向前方走去吧


---
我為氷魚リ寫了這首歌,送給自己最重要的朋友
我在這首歌裡也有友情出演,稍微改變了歌曲的節(jié)奏

/ カンザキイオリ
---

創(chuàng)作回應

相關創(chuàng)作

更多創(chuàng)作