作詞:Eve
作曲:Eve
編曲:Numa
唄:Eve
中文翻譯:月勳
白い世界の中では
shiroi sekai no naka de wa
總覺得時間在蒼白的世界裡
時間が止まってゆくような気がした
jikan ga tomatte yu ku yo u na ki ga shi ta
逐漸停止
いつも見せないような表情が
i tsu mo mise na i yo u na hyoujyou ga
平常不會讓我看見的你的表情
その距離が 少しだけ愛しかった
so no kyori ga sukoshi da ke itoshi katta
那股距離 稍微讓人感到一絲憐愛
巻き戻せないと
maki modose na i to
要是不回到過去的話
はしゃいでいるその橫顔
ha sya i de i ru so no yoko gao
就連那喧囂不已的側臉
抱えていた悩みも
kakae te i ta nayami mo
所承受著的煩惱
ちっぽけだ
chippo ke da
也會變得微不足道
君に染まる視界が
kimi ni somaru shikai ga
染上你的色彩的視線
かじかんでく両手が
ka ji ka n de ku ryoute ga
逐漸凍僵的雙手
心から願うよ 終わらせたくなどはないんだと
kokoro ka ra negau yo owarase ta ku na do wa na i n da to
將會打從心底開始許下 「我並不想使其結束啊」這種願望
思い出の中にはいつも君の姿
omoide no naka ni wa i tsu mo kimi no sugata
我的回憶裡總是充滿著你的身影
夢のまま 覚めないまま
yume no ma ma same na i ma ma
就這麼做夢吧 請你別醒過來
その笑顔が忘れられないや
so no egao ga wasure ra re na i ya
我無法忘記你的笑容啊
言葉では足りないようだ 大人になんてなれないよ
kotoba de wa tari na i yo u da otona ni na n te na re na i yo
似乎只要話語的話還不夠呢 我根本無法長大成人啊
くだらない事ばっか それでも楽しかった
ku da ra na i koto bakka so re de mo tanoshi katta
盡是些毫無價值的事情 即使如此我也樂在其中
ずっと今がこのまま続いたらいいね
zutto ima ga ko no ma ma tsuzuita ra i i ne
要是此刻就這麼持續下去的話就好了呢
なんてさ僕に はにかんでみせるの
na n te sa boku ni ha ni ka n de mi se ru no
為什麼你要 對我感到靦腆呢
泣きそうな聲で
naki so u na koe de
你發出了快哭出來的聲音
新しい世界では
atarashi i sekai de wa
我是否一定能在
きっと心から笑えているかな
kitto kokoro ka ra warae te i ru ka na
嶄新的世界裡打從心底露出歡笑呢
謝りたいな 見せる顔なんてないよ
ayamari ta i na mise ru kao na n te na i yo
我想向你道歉啊 我沒有臉可以見你了啊
僕は君の思う未來のどこにもいないようだ
boku wa kimi no omou mirai no do ko ni mo i na i yo u da
我似乎並不存在於你所打算著的未來裡
逃げ出したくないよ あの日に戻りたくなるよ
nige dashi ta ku na i yo a no hi ni modori ta ku na ru yo
我並不想逃跑啊 我想回到那一天啊
振り向いてばかりの人生ならば 諦めよう
furi muite ba ka ri no jinsei na ra ba akirame yo u
要是我們的人生充滿著回顧的話 便放棄吧
いたいけな祈りも
i ta i ke na inori mo
幼稚的祈禱也好
確かめたい気持ちも
tashika me ta i kimochi mo
想確認一番的感受也罷
今なら言えるだろうか 終わらせたくはないんだと知る
ima na ra ie ru da ro u ka owarase ta ku wa na i n da to shiru
此刻我是否都能說出口呢 我知道我並不想使其結束啊
何度でも言うよ 景色は儚げに
nando de mo iu yo keshiki wa hakanage ni
不管幾次我都會說出口的啊 風景十分虛渺
足元はおぼつかない 気付けば走り出していたんだ
ashi moto wa o bo tsu ka na i kizuke ba hashiri dashi te i ta n da
腳邊十分不穩定 當我回過神時 我已經飛奔而出
何度でも言うよ 會いたい言葉など
nando de mo iu yo ai ta i kotoba na do
不管幾次我都會說出口的啊 我並不可能發現
見つかるわけでもない それでもただ信じてみたいから
mitsukaru wa ke de mo na i so re de mo ta da shinji te mi ta i ka ra
我想邂逅的詞彙 即使如此我也會嘗試相信的啊
思い出の中 君の姿
omoide no naka kimi no sugata
我的回憶裡 總是充滿著你的身影
夢のまま 覚めないまま
yume no ma ma same na i ma ma
就這麼做夢吧 請你別醒過來
変わらないな
kawarana i na
根本沒有改變啊
思い出の中にはいつも君の姿
omoide no naka ni wa i tsu mo kimi no sugata
我的回憶裡總是充滿著你的身影
夢のまま 覚めないまま
yume no ma ma same na i ma ma
就這麼做夢吧 請你別醒過來
その笑顔が忘れられないや
so no egao ga wasure ra re na i ya
我無法忘記你的笑容啊
言葉では足りないようだ 大人になんてなれないよ
kotoba de wa tari na i yo u da otona ni na n te na re na i yo
似乎只要話語的話還不夠呢 我根本無法長大成人啊
くだらない事ばっか それでも楽しかった
ku da ra na i koto bakka so re de mo tanoshi katta
盡是些毫無價值的事情 即使如此我也樂在其中
ずっと今がこのまま続いたらいいね
zutto ima ga ko no ma ma tsuzuita ra i i ne
要是此刻就這麼持續下去的話就好了呢
今度は僕からはにかんでみせるの
kondo wa boku ka ra wa ha ni ka n de mi se ru no
這次我將會靦腆給你看的啊
約束しよう
yakusoku shi yo u
讓我們來向彼此約定吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。