ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【CloverWorks】約束【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-05-27 00:00:09 | 巴幣 2040 | 人氣 133


作詞:Eve
作曲:Eve
編曲:Numa
唄:Eve

中文翻譯:月勳


白い世界の中では
shiroi sekai no naka de wa
總覺得時間在蒼白的世界裡

時間が止まってゆくような気がした
jikan ga tomatte yu ku yo u na ki ga shi ta
逐漸停止


いつも見せないような表情が
i tsu mo mise na i yo u na hyoujyou ga
平常不會讓我看見的你的表情

その距離が 少しだけ愛しかった
so no kyori ga     sukoshi da ke itoshi katta
那股距離 稍微讓人感到一絲憐愛


巻き戻せないと
maki modose na i to
要是不回到過去的話

はしゃいでいるその橫顔
ha sya i de i ru so no yoko gao
就連那喧囂不已的側臉

抱えていた悩みも
kakae te i ta nayami mo
所承受著的煩惱

ちっぽけだ
chippo ke da
也會變得微不足道


君に染まる視界が
kimi ni somaru shikai ga
染上你的色彩的視線

かじかんでく両手が
ka ji ka n de ku ryoute ga
逐漸凍僵的雙手

心から願うよ 終わらせたくなどはないんだと
kokoro ka ra negau yo     owarase ta ku na do wa na i n da to
將會打從心底開始許下 「我並不想使其結束啊」這種願望


思い出の中にはいつも君の姿
omoide no naka ni wa i tsu mo kimi no sugata
我的回憶裡總是充滿著你的身影

夢のまま 覚めないまま
yume no ma ma     same na i ma ma
就這麼做夢吧 請你別醒過來

その笑顔が忘れられないや
so no egao ga wasure ra re na i ya
我無法忘記你的笑容啊


言葉では足りないようだ 大人になんてなれないよ
kotoba de wa tari na i yo u da     otona ni na n te na re na i yo
似乎只要話語的話還不夠呢 我根本無法長大成人啊

くだらない事ばっか それでも楽しかった
ku da ra na i koto bakka     so re de mo tanoshi katta
盡是些毫無價值的事情 即使如此我也樂在其中


ずっと今がこのまま続いたらいいね
zutto ima ga ko no ma ma tsuzuita ra i i ne
要是此刻就這麼持續下去的話就好了呢

なんてさ僕に はにかんでみせるの
na n te sa boku ni     ha ni ka n de mi se ru no
為什麼你要 對我感到靦腆呢

泣きそうな聲で
naki so u na koe de
你發出了快哭出來的聲音


新しい世界では
atarashi i sekai de wa
我是否一定能在

きっと心から笑えているかな
kitto kokoro ka ra warae te i ru ka na
嶄新的世界裡打從心底露出歡笑呢


謝りたいな 見せる顔なんてないよ
ayamari ta i na     mise ru kao na n te na i yo
我想向你道歉啊 我沒有臉可以見你了啊

僕は君の思う未來のどこにもいないようだ
boku wa kimi no omou mirai no do ko ni mo i na i yo u da
我似乎並不存在於你所打算著的未來裡


逃げ出したくないよ あの日に戻りたくなるよ
nige dashi ta ku na i yo     a no hi ni modori ta ku na ru yo
我並不想逃跑啊 我想回到那一天啊

振り向いてばかりの人生ならば 諦めよう
furi muite ba ka ri no jinsei na ra ba     akirame yo u
要是我們的人生充滿著回顧的話 便放棄吧


いたいけな祈りも
i ta i ke na inori mo
幼稚的祈禱也好

確かめたい気持ちも
tashika me ta i kimochi mo
想確認一番的感受也罷

今なら言えるだろうか 終わらせたくはないんだと知る
ima na ra ie ru da ro u ka     owarase ta ku wa na i n da to shiru
此刻我是否都能說出口呢 我知道我並不想使其結束啊


何度でも言うよ 景色は儚げに
nando de mo iu yo     keshiki wa hakanage ni
不管幾次我都會說出口的啊 風景十分虛渺

足元はおぼつかない 気付けば走り出していたんだ
ashi moto wa o bo tsu ka na i     kizuke ba hashiri dashi te i ta n da
腳邊十分不穩定 當我回過神時 我已經飛奔而出

何度でも言うよ 會いたい言葉など
nando de mo iu yo     ai ta i kotoba na do
不管幾次我都會說出口的啊 我並不可能發現

見つかるわけでもない それでもただ信じてみたいから
mitsukaru wa ke de mo na i     so re de mo ta da shinji te mi ta i ka ra
我想邂逅的詞彙 即使如此我也會嘗試相信的啊


思い出の中 君の姿
omoide no naka     kimi no sugata
我的回憶裡 總是充滿著你的身影

夢のまま 覚めないまま
yume no ma ma     same na i ma ma
就這麼做夢吧 請你別醒過來


変わらないな
kawarana i na
根本沒有改變啊


思い出の中にはいつも君の姿
omoide no naka ni wa i tsu mo kimi no sugata
我的回憶裡總是充滿著你的身影

夢のまま 覚めないまま
yume no ma ma     same na i ma ma
就這麼做夢吧 請你別醒過來

その笑顔が忘れられないや
so no egao ga wasure ra re na i ya
我無法忘記你的笑容啊


言葉では足りないようだ 大人になんてなれないよ
kotoba de wa tari na i yo u da     otona ni na n te na re na i yo
似乎只要話語的話還不夠呢 我根本無法長大成人啊

くだらない事ばっか それでも楽しかった
ku da ra na i koto bakka     so re de mo tanoshi katta
盡是些毫無價值的事情 即使如此我也樂在其中


ずっと今がこのまま続いたらいいね
zutto ima ga ko no ma ma tsuzuita ra i i ne
要是此刻就這麼持續下去的話就好了呢

今度は僕からはにかんでみせるの
kondo wa boku ka ra wa ha ni ka n de mi se ru no
這次我將會靦腆給你看的啊

約束しよう
yakusoku shi yo u
讓我們來向彼此約定吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作