ETH官方钱包

前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:【MV】純情サクリファイス / 棗いつき

星櫻@翻譯委託開放 | 2024-05-26 18:59:47 | 巴幣 112 | 人氣 448

原曲標題:純情サクリファイス
作詞:環みちる(Hifumi,inc.)
作曲:Hylen(Hifumi,inc.)
演唱:棗いつき
推薦的cover:藍月なくる



翻譯標題:純情祭品
翻譯:星櫻



Guess my thoughts
Guess my thoughts (猜猜我在想什麼)
アナタには一生ワタシが見えないみたい
看樣子,你一輩子都不會看我一眼呢
またそうやって優しいね
又來了,可真溫柔呢
肩書きにハメラレタ感情?
這算你嵌在身分上的感情嗎?

ただその指先から
只是,想從你的指尖
髪の一本まで知りたい
到任一絲頭髮都摸透罷了
わかってるのでもそれでも
我當然知道不對
爪痕みたいに離れない
但就像深深的爪痕擺脫不了

Ah それならこの際
Ah 既然這樣,不如趁現在
ひと思いにコロシテ
狠下心殺了我
戻れない暗闇墮ちてく前に
在墮落至無法回頭的黑暗前
押しても引いても 動かせない檻なら
如果這是堅固地怎麼也逃不出的牢獄
覚悟をこの手に ぶち破れ
那就握緊這份覺悟,打破一切

Rush Rush ほら
Rush Rush 看啊
今すぐ來てくれなきゃ(fallin’)
再不來我身邊就糟糕囉(fallin')
Dash Dash まだ
Dash Dash 應該
間に合うはず 聞かせて(Darling)
還來得及喔,說給我聽(Darling)
コワシテよもっと
再多一點,傷害我
たった一人特別 なりたいだけなの
我只是想,成為某人心目中的特別
アイシテもっと
再多一點,愛我
果てる前捕まえて
在到達極點前抓緊我 
純情なSacrifice
純情祭品


簡単なクエスチョンよ
只是個簡單的問題喔
優柔不斷だね?
真優柔寡斷呢?
絶対に間違わないで?
絕對不要選錯囉
用意した選択肢
為你精心準備的
考えてたの
二選題
YESモシクハそうYES
"YES"或者"是,YES"
何度もやり直し
不管幾次都能重來
情緒は行方不明
情緒早就下落不明

ニルなりヤクなり
要殺要剮
どうぞお好きなように
都隨你高興
誰のせい? ダレノセイ? 責任とって
是誰害的? 是誰的錯? 負起責任
進んで戻って 煮え切らない距離なら
走近一步,又後退,要是永遠是這猶疑的距離
この身はまるごと 滅ぼして
不如把這身軀,徹底摧毀

Trash Trash
Trash Trash
メモリー消してあげたよ白晝(dreamin’)
幫你把記憶全都抹消囉,白晝(dreamin')
Test Test
Test Test
他にはもう要らないよね?(Darling)
其他已經都不需要對吧?(Darling)
クルワセテもっと
再多一點,讓我瘋狂
盲目に酔いしれてコイシタだけなの
只是盲目的沉醉在愛裡而已
アイシテもっと
再多一點,愛我
何度でも捧げるよ
多少次都將獻給你
純情なSacrifice
純情祭品


Rush Rush
Rush Rush
運命に追いつけるまで
在追上命運以前
Dash Dash
Dash Dash
一番知ってるのワタシだよ?
最懂你的可是我唷?
誓って 四六時中離れないで
承諾吧,永遠不離開我
Link Link
Link Link
繋がってなきゃどうかなりそう
再不和你連在一起感覺都要不對勁了

コワシテワタシだけのものにしちゃお(fallin’)
再壞掉點,成為只屬於我的東西吧(fallin')
?して追い詰められなきゃワカラナイ?(Darling)
不逼我做點什麼你就不會懂嗎?(Darling)
コワシテよもっと
再多一點,傷害我
たった一人特別 なりたいだけなの
我只是想,成為某人心目中的特別
アイシテもっと
再多一點,愛我
果てる前捕まえて 
在到達極點前抓緊我 
純情なSacrifice
純情祭品


Rush Rush ほら
Rush Rush 看啊
今すぐ來てくれなきゃ(fallin’)
再不來我身邊就糟糕囉(fallin')
Dash Dash まだ
Dash Dash 應該
間に合うはず 聞かせて(Darling)
還來得及喔,說給我聽(Darling)



有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議

原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

駟麟難追
這推貼起來好香
2024-06-02 11:54:52
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作