ETH官方钱包

前往
大廳
主題

生きて、愛して - 未完成ブレイブ 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-05-16 19:07:10 | 巴幣 20 | 人氣 227

作詞:佐野仁美
作曲:中山聡

ぽつりぽつり浮かぶ
悲しみに明かり燈せたら
夜もほんの少し
綺麗、と笑って眠れるかな
  • 一點一點湧上心頭
  • 悲傷若能照亮燈火
  • 在夜色裡稍許明亮
  • 我是否能笑著說、真美麗呢?
その小さなからだ 強く抱きしめて
壊れないでなんて矛盾だらけでも
流した涙 光れば朝だ
この世界は憎いほど愛しい
  • 用盡全力擁抱 這副弱小的身體
  • 就算充滿一切不要崩壞的矛盾
  • 當流下的淚水時朝陽早已到來
  • 這個世界足以令人憎恨的深愛
生きているんだ
君がいるんだ いま
永遠(とわ)に橫たわるこの時間(とき)の中で
歩いていけるよ ふたりで
抱えているんだ
切なる愛がまだ
伝えられなくて、伝えきれたって
ずっとずっと想いは褪せない
  • 繼續(xù)活在這個世界上
  • 因為 現(xiàn)在有你在我身邊
  • 在永恆無盡的時光裡
  • 一起肩並肩走下去吧
  • 彼此一起背負起來吧
  • 這份依舊真切的愛意
  • 就算是無法傳達給你、就算完全傳達給你
  • 這份思念無論何時都不會退色
ゆらりゆらり揺れる
心はいつでも脆いもの
強くなくてもいい
ぬくもりの聲 聴こえるから
  • 動動搖不已的內(nèi)心
  • 人心無論何時都是脆弱的
  • 就算不逞強也是沒關(guān)係的
  • 因為我聽見你飽含溫柔的聲音
世界中の露のような優(yōu)しさを
こぼさぬように君に掬ってあげたい
乾いた心 濡らすは愛だ
まだ拙い僕だけどいいかな
  • 有如世界的雨露般的溫柔
  • 為了不讓它傾洩而出想輕輕舀起的你
  • 將乾涸的心滋潤的就是愛
  • 雖然還是笨拙的我但這樣也可以嗎?
生きているんだ
君がいるんだ ほら
しあわせの形 見つけられたなら
もうなくさないように包もう
見上げてるんだ
果てなく澄んだ青
いつか往くときが 訪れようとも
ずっとずっと照らすよ 絶え間なく
  • 我會繼續(xù)活在這個世界上
  • 看吧 是因為有你的存在
  • 若是能找到幸福的形式
  • 就為了不失去而包容它吧
  • 我抬頭仰望的這片藍天
  • 是永無止盡澄澈的青澀
  • 縱使離去的時刻就此到來
  • 都會一直一直照亮前路 直到永遠
どんな明日に飲まれ 例え離れても
ふたり愛したこと どれも噓じゃない
祈りは越えていく 幾千の闇を
僕がそばにいる
  • 無論什麼未來我都會接受 縱使是分道揚鑣
  • 彼此深愛的過去 完全都不是謊言
  • 跨越數(shù)千黑暗的祈禱
  • 我就在你的身邊存在
生きているんだ
君がいるんだ
白く透き通る その肌に觸れて
守りぬくんだと誓った
抱えているんだ
切なる愛がまだ
伝えられなくて、伝えきれたって
ずっとずっと想いは褪せない
  • 我會繼續(xù)活在這世界上
  • 因為有你在我的身邊
  • 觸碰那純潔潔白的肌膚
  • 宣示會守護你直到永遠
  • 彼此共同背負的
  • 彼此一起背負起來吧
  • 這份依舊真切的愛意
  • 就算是無法傳達給你、就算完全傳達給你
  • 這份思念無論何時都不會退色
伝えきれたって、伝え続けよう
愛をそっと かけがえない君へ
  • 就算完全傳達給你、還是繼續(xù)傳達給你這份感情
  • 悄悄將愛傳達給無可替代的你
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

大漠倉鼠
努力將真實的感情傳遞出去~
2024-05-16 22:30:41
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-05-16 22:31:48

更多創(chuàng)作