ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】 夜明けのスピード / 日向坂46

Murphy | 2024-05-07 19:39:56 | 巴幣 6 | 人氣 185



        
夜明けのスピード / 日向坂46
Yoakenospeed
        
作詞:秋元康
作曲:aokado
編曲:aokado
        
夜のフリーウェイを走り抜けて
奔跑穿越夜晚的高速公路
どうでもいい日常から逃げたかった
逃離那微不足道的日常
どこへと行く 當(dāng)てなんかないけど
要去向何處  雖然沒(méi)有設(shè)定目的地
ここではないどこかならいい
只要不是這裡就可以了
        
名前も知らない桟橋に辿り著いて
抵達(dá)了一個(gè)連名字都不知道的碼頭
暗い未來(lái) 光を求めていたんだ
在黑暗的未來(lái)中  尋求著光明啊
        
夜明けには もう少し時(shí)間がかかりそう
距離黎明來(lái)臨似乎還需要一些時(shí)間
少しずつ昨日を忘れようとする
試著一點(diǎn)一點(diǎn)地忘記昨天
悲しみも喜びも色が薄らぐように
彷彿悲傷與喜悅的色彩淡去般
地平線から新しい世界
從地平線升起的新世界
あれは希望の陽(yáng)
那是希望的陽(yáng)光
        
深い闇も知らぬ間に星が溶けて
星辰不知不覺(jué)間溶入深沉的黑暗
見(jiàn)たことない淡いブルー広がる
未曾見(jiàn)過(guò)的淺藍(lán)色開(kāi)始蔓延
パナマ籍の貨物のシルエット
巴拿馬籍貨物的輪廓
灣の中で一際目立つ
在港口顯得格外醒目
        
大切なことは 一気に明かされはせず
重要的事是不會(huì)一口氣全部揭曉的
風(fēng)に雲(yún)が動(dòng)いて この空が開(kāi)く
清風(fēng)吹動(dòng)雲(yún)朵  敞開(kāi)了這片天空
        
夜明けまで 何をして待てばいいのか?
我該做些什麼等待黎明到來(lái)呢?
與えられたこの時(shí)間の使い道を
被賦予的這段時(shí)間的使用方式
明日こそ そう僕は何を夢(mèng)見(jiàn)るべきか
明天  我應(yīng)該夢(mèng)見(jiàn)些什麼呢
心の中に差し込む光は
照入心中的光芒
絶望じゃない
並不是絕望
        
誰(shuí)も寢靜まり 死んだフリして
所有人都沉沉入睡  假裝死去
夢(mèng)のその続き どこで見(jiàn)るのか?
夢(mèng)境的後續(xù)  要在哪裡見(jiàn)到呢?
        
夜明けには もう少し時(shí)間がかかりそう
距離黎明來(lái)臨似乎還需要一些時(shí)間
少しずつ昨日を忘れようとする
試著一點(diǎn)一點(diǎn)地忘記昨天
悲しみも喜びも色が薄らぐように
彷彿悲傷與喜悅的色彩淡去般
地平線から新しい世界
從地平線升起的新世界
あれは希望の陽(yáng)
那是希望的陽(yáng)光
        
翻譯上若有問(wèn)題希望可以私訊或留言指正  感謝!
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作