ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【約束 ~16年目の真実~】butterfly effect【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-05-02 23:02:03 | 巴幣 1136 | 人氣 464


作詞:野田愛実
作曲:野田愛実
編曲:Hiromu
唄:野田愛実

中文翻譯:月勳


ひとりで佇む この世界は
hi to ri de tatazumu     ko no sekai wa
我獨自佇立著的 這個世界

儚く美しく 惑わせるから
hakanaku utsukushi ku     madowase ru ka ra
將會虛渺且美麗地 讓我感到不知所措啊

正しい噓と 歪んだ真実を
tadashi i uso to     yuganda shinjitsu wo
讓我們將正確的謊言與 扭曲的真相

天秤にかけよう
tenbin ni ka ke yo u
放在天秤上衡量吧


いつかは何もかも 避けようもなく
i tsu ka wa nani mo ka mo     sake yo u mo na ku
總有一天 所有一切都將無法避免地

消えていくものなんだろう
kie te i ku mo no na n da ro u
消逝殆盡吧

喜びも 哀しみさえも
yorokobi mo     kanashi mi sa e mo
喜悅也好 哀傷也罷

いつの間にか 溶けていた
i tsu no ma ni ka     toke te i ta
都將在不知不覺中 融化


青い蝶になって 羽ばたいても
aoi cyou ni natte     ha ba ta i te mo
即使我成為了藍色蝴蝶 並展翅飛翔

嵐はおろか 何一つ変えられないけど
arashi wa o ro ka     nani hitotsu kae ra re na i ke do
別說暴風雨 我根本無法改變任何事情

ボロボロになった この羽根で
boro boro ni natta     ko no hane de
但我卻靠著變得破破爛爛的 我的翅膀

ひらひらと飛び続けて
hi ra hi ra to tobi tsuzuke te
隨風持續飛翔著

泣いている あなたを見つける
naite i ru     a na ta wo mitsuke ru
並發現了 哭泣著的你


心は無垢で透明なのに
kokoro wa muku de toumei na no ni
明明我們的心既純潔又透明

真実は黒で縁取られて
shinjitsu wa kuro de fuchi dorare te
但真相卻被漆黑所鑲上了邊

青い噓は その輝きを増していくんだろう
aoi uso wa     so no kagayaki wo mashi te i ku n da ro u
青澀的謊言 將會增加那道輝煌的吧


堪え切れず 溢れる涙を
korae kire zu     afure ru namida wo
有人願意為我擦去

拭ってくれる人が居たんだ
nugutte ku re ru hito ga ita n da
無法忍受並且奪眶而出的我的淚水

信じたいと叫ぶ心が
shinji ta i to sakebu kokoro ga
吶喊著「我想相信一切」的心

そのヒカリを摑んだ
so no hi ka ri wo tsukanda
抓住了那道光芒


青い蝶になって 羽ばたいても
aoi cyou ni natte     ha ba ta i te mo
即使我成為了藍色蝴蝶 並展翅飛翔

嵐はおろか 何一つ変えられないけど
arashi wa o ro ka     nani hitotsu kae ra re na i ke do
別說暴風雨 我根本無法改變任何事情

ボロボロになった この羽根で
boro boro ni natta     ko no hane de
但我卻靠著變得破破爛爛的 我的翅膀

ひらひらと飛び続けて
hi ra hi ra to tobi tsuzuke te
隨風持續飛翔著

泣いている あなたを見つける
naite i ru     a na ta wo mitsuke ru
並發現了 哭泣著的你


Like the wings of a blue butterfly
I'll find you crying
No matter where you are
I'll wrap you up


the wings of a blue butterfly
I'll find you crying
No matter where you are
I'll wrap you up


ほら 泣いている あなたを見つけた
ho ra     naite i ru     a na ta wo mitsuke ta
你瞧 我發現了 正在哭泣著的你

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

阿里不達
感謝翻譯!
2024-05-30 03:48:44

相關創作

更多創作