ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【Ryo】夢からさめても【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-05-01 23:01:19 | 巴幣 46 | 人氣 100


作詞:tesh
作曲:tesh
唄:Ryo

中文翻譯:月勳


何も考えず流される
nani mo kangae zu nagasare ru
我一無所想地隨波逐流

それでも生きてゆける毎日
so re de mo iki te yu ke ru mainichi
即使如此我也能活在每一天當中

あぁ、なんて安心で平和な世界なんだろう
aa, na n te anshin de heiwa na sekai na n da ro u
啊啊、這是個多麼讓人感到安心且和平的世界呢


將來の夢 思い描き
syourai no yume     omoi egaki
我想像著 將來的夢想

未來に期待してたのは
mirai ni kitai shi te ta no wa
我在期待著未來時

何歳までのことだろう
nan sai ma de no ko to da ro u
是到幾歲的時候呢

今は見當たらないんだ
ima wa miatarana i n da
我現在卻找不到我的未來啊


いつも思いつめていたとしても
i tsu mo omoi tsu me te i ta to shi te mo
即使我總是鑽牛角尖

いつしか時の流れで忘れてゆく
i tsu shi ka toki no nagare de wasure te yu ku
我總有一天也會因為時間的流逝而逐漸遺忘


星見上げて 願うだけじゃ
hoshi miage te     negau da ke jya
要是只是仰望星星 並祈禱的話

夢はきっと 葉わないさ
yume wa kitto     kanawana i sa
夢想一定 不會實現啊

そんなことは わかってるんだ
so n na ko to wa     wa katte ru n da
我 十分清楚啊

わかっているよ
wa katte i ru yo
我很清楚啊


誰もが一度は夢を描き
dare mo ga ichido wa yume wo egaki
不管是誰都描繪過夢想

そして一度は夢からさめる
so shi te ichido wa yume ka ra sa me ru
接著曾經從夢中清醒

きっときっとそんなものだよね
kitto kitto so n na mo no da yo ne
一定一定都是如此對吧


いつの日にかあの短冊に
i tsu no hi ni ka a no tanzaku ni
我曾經在那張長條紙上

僕は何を書いていたのかな
boku wa nani wo kaite i ta no ka na
寫下了什麼呢

あぁ、そんなときもあった
aa, so n na to ki mo atta
啊啊、我也有過那個時候呢

今はもう忘れたけど
ima wa mo u wasure ta ke do
雖然我現在已經忘記了


普通がこんなに難しいだなん
futsuu ga ko n na ni muzukashi i da na n te
普通原來是這麼困難啊

あの頃 僕はまだ気づいていなかった
a no koro     boku wa ma da kizuite i na katta
那個時候 我依舊沒有注意到呢


たとえ夢を忘れたって
ta to e yume wo wasure tatte
即使我遺忘了夢想

僕はずっと生きてゆくよ
boku wa zutto iki te yu ku yo
在這個世界持續轉動之際

この世界がまわり続けてるその限
ko no sekai ga ma wa ri tsuzuke te ru so no kagiri
我也會一直活下去啊


望んでいたものなくしたって
nozonde i ta mo no na ku shi tatte
即使我失去了我所盼望的事物

いわゆる夢がもうなくたって
i wa yu ru yume ga mo u na ku tatte
換句話說 即使我的夢想消失不見

ずっとずっと幸せはあるよ
zutto zutto shiawase wa a ru yo
我也一定一定會擁有幸福


いつもこれで十分だと
i tsu mo ko re de jyuubun da to
我總是認為這樣就好

いつも我慢はしてないと
i tsu mo gaman wa shi te na i to
我總是沒有耐心

いまも思い込んでいたけれど
i ma mo omoi konde i ta ke re do
雖然我現在也深信不疑

崩れかけのあの願いを叫んでいたなら
kuzure ka ke no a no negai wo sakende i ta na ra
但要是我吶喊出即將崩裂的那道願望的話

きっとこの未來も変わっていたのかな
kitto ko no mirai mo kawatte i ta no ka na
我的未來是否一定會改變呢


星見上げて 願うだけじゃ
hoshi miage te     negau da ke jya
要是只是仰望星星 並祈禱的話

夢はきっと 葉わないさ
yume wa kitto     kanawana i sa
夢想一定 不會實現啊

そんなことは わかってるんだ
so n na ko to wa     wa katte ru n da
我 十分清楚啊

わかっているよ
wa katte i ru yo
我很清楚啊


誰もが一度は夢を描き
dare mo ga ichido wa yume wo egaki
不管是誰都描繪過夢想

そして一度は夢からさめる
so shi te ichido wa yume ka ra sa me ru
接著曾經從夢中清醒

きっときっとそんなものだよね?
kitto kitto so n na mo no da yo ne?
一定一定都是如此對吧?


たとえ夢を忘れたって
ta to e yume wo wasure tatte
即使我遺忘了夢想

顔を上げて生きてゆくよ
kao wo age te iki te yu ku yo
我也會抬頭挺胸活下去啊

過去の僕に誇れる自分であれるように
kako no boku ni hokore ru jibun de a re ru yo u ni
只願我能對過去的自己感到驕傲


誰もが一度は夢からさめ
dare mo ga ichido wa yume ka ra sa me
不管是誰曾經從夢中清醒

そしてもう一度夢を描く
so shi te mo u ichido yume wo egaku
接著再一次描繪出夢想

ずっとずっとまわり続けるよ
zutto zutto ma wa ri tsuzuke ru yo
我一定一定會好幾次好幾次地

きっときっといつまでも何度でも
kitto kitto i tsu ma de mo nando de mo
一直一直持續轉動著

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作