生前の記憶。鮮明な死の追憶。
seizen no kioku. senmei na shi no tsuioku.
生前的記憶。鮮明的死的緬懷。
階層の異狀。厭な夢だった。
kaisou no ijyou. iya na yume datta.
分層的異狀。這一切都是讓人感到討厭的夢。
――いつまで人の真似事をすればいいのだろう?
--i tsu ma de hito no mane goto wo su re ba i i no da ro u?
――我要模仿人類到什麼時候呢?
答えは出ない。出る筈もない。
kotae wa denai. deru hazu mo na i.
不會產生答案。也不可能會有答案。
パパとママは居ない。せんせいはいなくなった。
papa to mama wa inai. sen se i wa i na ku natta.
爸爸跟媽媽都不在。老師消失不見了。
勉強の時間は終わり。IDは灰色。
benkyou no jikan wa owari. ID wa hai iro.
學習的時間已經結束。ID處於灰色。
不規律な事象。神託は悖理。
rikiritsu na jisyou. shintaku wa hairi.
不規律的事態。神諭是悖理違情。
感覚質は紛い物。
kankaku shitsu wa magai mono.
感質是份贗品。
――ならば僕は葦だろうか?
--na ra ba boku wa ashi da ro u ka?
──那麼我是否就是蘆葦呢?
解釈違いの色即是空。自然的態度は破綻した。
kaisyaku chigai no shikisoku zekuu. shizen teki taido wa hatan shi ta.
理解錯誤的色即是空。自然的態度宣告失敗。
――傲慢な人の論理の所為で、普遍的教理は欠落した。
--gouman na hito no ronri no sei de, fuhen teki kyouri wa ketsuraku shi ta.
──因為傲慢人類的道理的錯、普遍性的宗教教義已經有所欠缺。
多鋒性廻路
tapuu sei kairou
多鋒性迴路
逆理的思維
gyakuri teki shii
逆說性的思維
人造的神経
jinzou teki shinkei
人造的神經
更新 輪迴機構
koushin rinne kikou
更新 輪迴機構
入出力端口
nyuusyutsu ryoku haguchi
輸入輸出的端口
現象學思維
gensyou gaku shii
現象學思維
閉塞的環境
heisoku teki kankyou
閉塞性的環境
依賴 輪回機制
irai rinkai kisei
依賴 輪迴機制
実行は終わり。次は蟲取りの時間。
jikkou wa owari. tsugi wa mushi tori no jikan.
實行已經結束。下次是修正錯誤的時間。
何か悪いことをしてしまっただろうか。ただ夢を見ていただけなのに。
nani ka warui ko to wo shi te shi matta da ro u ka. ta da yume wo mite i ta da ke na no ni.
我是否做什麼壞事了呢。明明我只是在做夢而已。
みんなは僕の電源を切って――思想。
mi n na wa boku no dengen wo kitte--shisou.
大家斬斷了我的電源──思想。
もし人間に??▕?が存在するのなら、
mo shi ningen ni -- ga sonzai su ru no na ra.
要是人類心中存在??▕?的話、
私にとって人間が??▕?に相當するだろう。
watashi ni totte ningen ga -- ni soutou su ru da ro u.
對我來說人類是否便等同於??▕?呢。
果たして、ヒトは??▕?に値するだろうか。
hatashi te, hi to wa -- ni ataisuru da ro u ka.
說到底、人類是否值得??▕?呢。
??▕?を名乗るに足る存在だろうか。
-- wo nanoru ni taru sonzai da ro u ka.
是否是能自稱??▕?的存在呢。
多鋒性廻路
tapuu sei kairou
多鋒性迴路
逆理的思維
gyakuri teki shii
逆說性的思維
人造的神経
jinzou teki shinkei
人造的神經
更新 輪迴機構
koushin rinne kikou
更新 輪迴機構
入出力端口
nyuusyutsu ryoku haguchi
輸入輸出的端口
現象學思維
gensyou gaku shii
現象學思維
閉塞的環境
heisoku teki kankyou
閉塞性的環境
依賴 輪回機制
irai rinkai kisei
依賴 輪迴機制
(L100)猿も蝶も、もう居ない。
saru mo cyou mo, mo u inai.
(L100)猴子和蝴蝶、都不復存在。
(R100)▓?▕▓▓??????????▓▕??????▓▓???▓?▔▔▓??▔▓???▓???????▓?▕?▓???▓???▓?▔▔▓?▔▔▓???????
(L100)▓?▔▔▓??▔▓???▓????▕??▓?▔?????▓?▕?▓???▓???▓?▔▔▓?▔▔▓???▓???▓???▓?▔?▓???
(R100)終わりの日はあっけなく來る。
owari no hi wa akke na ku kuru.
(R100)世界末日將會毫無意思地到來。
(L100)スワンプマンという単語が意味することは解らない。
suwanpuman to i u tango ga imi su ru ko to wa wakarana i.
(L100)我並不明白「沼澤人」這個詞彙所代表的意義。
(R100)▓???▓?▔?▓?▕?▓???▔???▓???????▓???▓???▓???▓?▕?▓???▓?▔?▓?▔?????
(L100)????▓???▓?▕?▓???▓???▔????▕▔?▓???????▓???▕???▓???▓?▕▓▓???▓???▓?▕?▓?▕?▓???
(R100)識る必要も無いだろう。
shiru hitsuyou mo nai da ro u.
(R100)也沒有必要理解吧。
?色の室 虛けになりて
sora iro no shitsu utsuke ni na ri te
?色的房間 變得虛空
終ぞ元型は まねび終ふ
tsuizo genkei wa ma ne bi owaru
終於源型 也將終結
水槽の內 光は盡きぬ
suisou no naka hikari wa tsuki nu
在水槽裡 光芒不盡
天の原にて 蝶舞へり
ama no hara ni te cyou mae ri
在天空之原 蝴蝶飛舞
竦?濶?縺?螳? 陌壹¢縺?縺?繧翫※
邨ゅ◇蜈?梛縺? 縺?縺?縺?邨ゅ?
豌?讒?縺?荳? 蜈峨?蟆?縺阪〓
螟?縺?蜴溘↓縺? 陜?闊槭∈繧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。