原曲標題:みなごろし
作詞:なきそ
作曲:なきそ
vocal:歌愛ユキ
翻譯標題:全宰了
翻譯:星櫻
「これにて君と終わりでして」
「跟你就到此為止了」
「ざまぁないね」 NaNaNaNaNaNaNa
「死好呢」 NaNaNaNaNaNaNa
「ごめんね、未練は一切ない」
「抱歉囉,沒一點留念。」
「ざまぁないね」 NaNaNaNaNaNaNa
「死好呢」 NaNaNaNaNaNaNa
あら素敵 不敵な笑み
啊啦真不錯 無畏的笑容
黙ってて まとめて
閉上嘴 湊一起
みなごろし
全宰了
ねぇねぇねぇ 教えて
吶—吶—吶— 告訴我
教えてくれないの?
不肯告訴我嗎?
なぁぜ?
為~啥?
ねぇねぇねぇ 教えて
吶—吶—吶— 告訴我
白狀しましょ
自首吧
これにて君は終わりでして
你就到此為止了
ざまぁないね NaNaNaNaNaNaNa
死好呢 NaNaNaNaNaNaNa
ご覧の通り 救われない…
如你所見 沒救的…
ざまぁないね NaNaNaNaNaNaNa
死好呢 NaNaNaNaNaNaNa
あら素敵 お花畑
啊啦真不錯 真天真
ねぇねぇねぇ 教えて
吶—吶—吶— 告訴我
教えてくれないの?
不肯告訴我嗎?
なぁぜ?
為~啥?
ねぇねぇねぇ 教えて
吶—吶—吶— 告訴我
教えてくれないの…
不肯告訴我嗎…
じゃあ みなごろしだから
那就 全都宰了,因為
聞いちゃったから!
早就,已經聽到了!
誤魔化さないで 償って
別再裝了 賠償我
手と手を繋いで?
把手牽起來?
切り落とす
切下
これにて君は終わりでして
你就到此為止了
ざまぁないね
死好呢
ご覧の通り 救われない…
如你所見 沒救的…
ざまぁないね
死好呢
有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議
原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名