ETH官方钱包

前往
大廳
主題

[不專業(yè)歌詞中文翻譯] ゆよゆっぺ - Phantom (IA × ナノ)

枸杞偷蔘 | 2024-02-06 13:51:59 | 巴幣 2012 | 人氣 208

[是時候該要道出永別了]

【備註】
翻譯裡會夾雜著一些自己聽這首歌當下的個人感覺。自己算是個日文新手,因此可能有些部分翻譯有誤,會不定時的抓出來微調和修正,如有發(fā)現(xiàn)錯誤或可改善的地方歡迎留言或私訊建議和指正,謝謝

Vo:IA(CeVIO AI) × ナノ
======
Song : ゆよゆっぺ ( https://twitter.com/yupeyupe )
Movie : 熊味噌 ( https://twitter.com/kumamiso)
======
中文翻譯:zsea554321


幼い心の傷跡に
降り注ぐ雨のように
流れてゆくこの痛み
ひとりきりで泣いていた
如同在幼小的心靈的傷痕之上
傾注的雨點般
流淌而下這份的苦痛
孤獨的不斷啜泣著

そっと息を止めて
凍えていた體を抱き寄せてくれた
溢れてくる溫もりは
君がくれた子守唄
緩緩的偋住呼吸
將受凍的身軀抱擁入懷的
那洋溢而出的溫暖
正是你所賜與我的搖籃曲

今も聞こえる
如今仍在耳畔回響

この世界で憎いのは
君の中の僕で
何より美しいのは
僕の中に殘る君で
変わらないこの景色は
運命の陰と陽
永遠(とわ)に反転で生きてゆく
君と僕の物語
這個世界上最令人憎恨的是
我在你心中的樣貌
然而比起任何事物更加瑰麗的是
殘存於我心中的你的形象
未曾改變的這片景色
是命定的陰與陽
永遠在反轉中持續(xù)的是
我與你的故事

Like dark is nothing without light
Like seeing without sight
Like breathing without air
Like living without life
I feel you everywhere
And now you're like the running blood in me
The beating heart in me
如同深夜沒有一絲光明、
如同睜眼卻目不得視、
如同沒有空氣般窒息、
如同行屍走肉般
我無處不在的感受到你的存在
爾今你已彷若我體內(nèi)奔流的血液
彷若我那脈動著的心臟

過ぎ去った時と共に
忘れていた記憶たどり
風のように
導かれて気付いた
僕はずっと逃げていた
隨著時光流逝
沿著已被塵封的記憶
如同風兒一般
被引領著並最終意識到
原來我一直以來都在逃避

今も聞こえる I hear your lullaby
時至今日我仍能聽見你的搖籃曲

真っ白な雪降るたびに鮮明に蘇って
求めるたびに傷ついて
Afraid of holding on
Afraid of letting go
震える手 そっと伸ばして結んだ糸を解いて
溢れる想いを堪えて
君に告げた最後の歌(ソング)
每當白雪紛飛 就越發(fā)鮮明地憶起
每一次地去追尋 都喚起了傷痛
變得越發(fā)害怕去堅持
變得越發(fā)害怕去放手
輕輕伸出顫抖著的雙手 並解開了相纏著的紅線
壓抑著滿盈的情感
向你詠唱出最後的一首歌曲

This is time to say goodbye
是時候該要道出永別了

I pray that tomorrow when morning comes
You'll just be a phantom inside of me
Now that I've finally come to see
Letting go of you now will set me free
我祈願著當明日破曉之時
你只是我心頭縈繞的一縷幻影
如今我終於領悟
選擇將你放手才能使我獲得自由

この世界で憎いのは
君の中の僕で
何より美しいのは
僕の中に殘る(いきる)君で
這個世界上最令人憎恨的是
我在你心中的形象
然而比起任何事物更加瑰麗的是
長存於我心中的你的樣貌

消えてゆく
Your fading lullaby
逐漸地消逝
你那淡化而去的搖籃曲


創(chuàng)作回應

相關創(chuàng)作

更多創(chuàng)作