[依然在探尋著你的身影]
【備註】
翻譯裡會夾雜著一些自己聽這首歌當下的個人感覺。自己算是個日文新手,因此可能有些部分翻譯有誤,會不定時的抓出來微調和修正,如有發現錯誤或可改善的地方歡迎留言或私訊建議和指正,謝謝
Vo:初音ミク
======
曲?ukaihi ( https://twitter.com/ukaihi )
絵?van ( https://twitter.com/skfvan )
======
中文翻譯:zsea554321
いつか惑うこの本性で
君は未だに遠くにいる
いつか迷うこの溫床で
揺れる幼気が身體を侵して
總有一天終將被這本性所迷惑
你依然存在於遙遠的某個地方
總有一天終將在這溫床中迷失
搖擺不定的稚氣侵蝕了軀體
鼓動が急かしだして
脈搏因此漸漸的加快
いつか忘れた夢の中を
熟れた心なら近つけて
今も絶え間なく続いてる
君に患って苦しくて 尚、
在總有天終會遺忘的夢境中
若心靈成熟的話或許就能與你更加靠近
至今仍然未曾間斷的延續著
對你癡迷而心煩意亂苦不堪言 然而仍在、
探して
尋找著
まだ
答えは知らないままだけれど
まだ
終わりも知らないから
雖然
還是不知道答覆會是什麼
仍然
還不知道結局會是什麼所以
君を探して
依然在探尋著你的身影