ETH官方钱包

前往
大廳
主題

?【歌詞】六幻/シクフォニ(中文+日文+羅馬)

はる? | 2024-01-10 12:59:43 | 巴幣 1002 | 人氣 405







作詞:LAN、KOUDAI IWATSUBO、uyu.
作曲:KOUDAI IWATSUBO / Kuwagata Fukino
翻譯:はる??


立ち籠めし黒雲 玩ぶ群れ
tachi komeshi kurokumo asobu mure
烏雲籠罩  嬉鬧群聚著

渦巻いた業火の谷に御通り
uzamaita gouka no tani otoori
通過形成漩渦業火中間那一條道路吧


祭囃子響く
matsuribayashi hibiku
祭典伴奏正響著

迷い道は赦されない
mayoi michi wa yurusarenai
迷路是不會被原諒的

朧に咲く華のように
oboro ni saku hanano youni
像是在朦朧中綻放的花一般

唄えよ 人世の走馬燈
utae yo jinsei no soumatou
唱歌吧  人世間的走馬燈

虛構じゃない 月虹
kyokou janai gekkou
並不是虛假的啊  月虹

君はもう”居て”はいけない
kimi wa mou “ite” wa ikenai
你已經不能“存在” 在這裡啊

どんなに聲を上げても
donnani koewo agetemo
不管怎麼大叫著

燈また消えていく
akari mata kiete iku
燈火又漸漸的消失


宵の宴 祭りが始まる
yoi no utage matsuri ga hajimaru
傍晚的慶典  祭典開始了

踴り狂い とおりゃんせ
odoroi kurui tooryanse
瘋狂的跳著舞  請通過吧(*

さぁ 六道の辻
saa rokudou no tsuji
走吧  六道之辻(*

「夜叉ノ面」を取り
「yasha no men」 wo tori
將「夜叉的面貌」 取下

幾百幾千 死線を破れ
ikuhyaku ikusen shisenwo yabure
幾百幾千  突破生死關頭吧


空が亡いて落ちてくる
sore ga naite ochite kuru
天空不存在著掉了下來

(弔いなど亡い背負う業)
(tomurai nado nai seou gou)
(喪禮什麼的都沒有 背負著報應活下去)

紅蓮に染まる月燈
guren ni somaru tsuakari
被紅蓮(*)渲染著的月光

(醒めない冷めない露命よ 未だ)
(samenai samenai romei yo imada)
(無法清醒不會冷靜的虛無的人生啊  現在啊)

歪む世界 幽世へ
hizumu sekai kakuriyo he
扭曲著的世界  向著冥界

供に逝きましょう 六幻
tomoni ikimashou mugen
一起去吧  六幻(*

惜しからざりし命
oshikara zarishi inochi
不會感到可惜的生命

剎那の時に消えて
setsuna no tokini kiete
在一瞬間的時候消失了

嘆きさえも泡沫に
nageki saemo utakata ni
連嘆息都變成了泡沫

彷徨いながら
samayoi nagara
一邊徬徨著

超えて、征け
koete、yuke
超越吧、前進吧


紛れ込みし化身
magire komishi keshin
互相交錯的神的轉世

何人たりと赦さない
nanbito tari to yurusanai
沒有任何例外 都不會原諒的

下弦をも揺らす陽炎
kagenwo mo yurasu kagerou
連下弦月也搖晃著的陽炎

この夜は我の在処
kono yoru wa wareno arika
這個夜晚就是我的所處

呪いなど 幻想
noroi nado gensou
咀咒什麼的  幻想

運命の所為か否か
sadame no seika inaka
是運命的錯 還是不是

篤とご覧よ
toku to goran yo
好好的判斷看著吧

手ずから導きし終焉を
tezukara michibiki shi shuuen wo
自己所導致的最後啊


宵の宴 祭りが始まる
yoino utage matsuri ga hajimaru
傍晚的慶典  祭典開始了

踴り狂い とおりゃんせ
odori kurui tooryanse
瘋狂的跳著舞  請通過吧

いざ 屍の花道を抜けて
iza shikabane no hanamichi wo nukete
是時候了  去除掉將屍體的紅毯路

陰で陽を閉ざし 火影を宿せ
kagede you wo tozashi hokage wo yado se
陰用陽關閉著  殘留著火光


空が亡いて墮ちてくる
sora ga naite ochite kuru
天空不存在著掉了下來

(抗いお終い 燃えゆく花)
(aragai oshimai moeyuku hana)
(抵抗結束了  漸漸燃燒著的花)

黒く舞うは散り桜
kuroku mau wa chiri zakura
漆黑飛舞著的墜落的櫻花

(要らない馴れ合い 夜霧の碑)
(iranai nareai yogiri no hi)
(不需要的變熟  夜晚的霧氣的石碑)

返る天地 隠世も
kaeru tenchi kakuriyo mo
反覆著的天地  隱世也

供に逝かれりゃ 桃源郷
tomoni ikarerya tougenkyou
一起死去的話  桃源鄉

長々し夜を 一二三
naganaga shi yoru wo hifumi
漫長的夜晚啊  一二三

數えても果ては闇
kazoetemo hate wa yami
即使數著結果還是黑暗

世人の聲 轟けど
yohito no koe todorokedo
世人們聲音  雖然響著

まやかす勿れ
mayakasu nakare
禁止說謊矇混

喰らい、憑け
kurai、tsuke
忍受著、緊緊抓著不離開


鮮やかに
azayaka ni
鮮豔的


打つ鼓
utsu tsudumi
打著鼓

人の世は 夢の如し
hitono yowa yume no gotoshi
人世就如  夢一般

見えざるものが美しいのは
miezaru mono ga utsukushii nowa
看不見的東西很美是

夢見ていられるから
yumemite irareru kara
為了能看見夢境啊

現世を背に 蜃気樓抱いて
utsushiyo wo seni shinkirou daite
現世在背後  抱著海市蜃樓

最期に笑え 嗚呼
saigo ni warae aa
在最後笑著吧  啊啊


宵の宴 祭りは終わらない
yoino utage matsuri wa owaranai
傍晚的慶典  祭典不會結束的

噓も真 
uso mo makoto
謊言也是真的

死線を破れ
shisen wo yabure
突破生死關頭吧


空が亡いて落ちてくる
sore ga naite ochite kuru
天空不存在著掉了下來

(弔いなど亡い背負う業)
(tomurai nado nai seou gou)
(喪禮什麼的都沒有 背負著報應活下去)

紅蓮に染まる月燈
guren ni somaru tsukiakari
被紅蓮渲染著的月光

(醒めない冷めない露命よ 未だ)
(samenai samenai romei yo ima da)
(無法清醒不會冷靜的虛無的人生啊  現在啊)

歪む世界 幽世へ
hizumu sekai kakuriyo he
扭曲著的世界  向著冥界

供に逝きましょう 六幻
tomo ni ikimashou mugen
一起去吧  六幻

惜しからざりし命
oshikara zarishi inochi
不會感到可惜的生命

剎那の時に消えて
setsuna no toki ni kiete
在一瞬間的時候消失了

嘆きさえも泡沫に
nageki saemo utakata ni
連嘆息都變成了泡沫

彷徨いながら
samayoi nagara
一邊徬徨著

超えて、征け
koete、yuke
超越吧、前進吧

鮮やかに
azayaka ni
鮮豔的




ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
*とおりゃんせ:這原為一首童謠的歌名,在這邊是表示出一旦走了這條道路,就無法回頭的這件事。

*六道の辻:是傳說中現世和冥界之間的六條道路

*紅蓮:可以只大火鮮紅的顏色,也可以指彿教中的紅蓮地獄

*六幻:六幻是傳說很強的日本刀,在這邊便是指シクフォニ的六個人即使在冥界也能像傳說中的六幻一樣(個人解釋

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作