作詞:うりか
作曲:うりか
編曲:うりか
PV:キケン?うりか
唄:裏命
中文翻譯:月勳
曖昧な結末だった 甘い夢の続きは
aimai na ketsu matsu datta amai yume no tsuzuki wa
擁有曖昧結局的 香甜夢境的後續(xù)
冴えない朝に気怠さだけを殘して あたしを置き去りにする
sae na i asa ni kedarusa da ke wo nokoshi te a ta shi wo oki zari ni su ru
在不清爽的早晨裡只留下了倦怠 並拋棄了我
順調に育たなかった 歪で淡い思想は
jyuncyou ni sodatana katta ibitsu de awai shisou wa
沒能順利培育的 扭曲且淡泊的思想
教室の隅 空席の花瓶に水を注ぐ
kyoushitsu no sumi kuuseki no kabin ni mizu wo sosogu
我在教室角落 為空位上的花瓶裡的花澆水
聲は出なくなった
koe wa denaku natta
我的聲音已經(jīng)消失了
何度も躓いてしまう 拙い視線も 知らない合言葉も
nando mo tsumazuite shi ma u tsutanai shisen mo shirana i ai kotoba mo
好幾次讓人受挫的 笨拙的視線也好 陌生的暗號也罷
やわな純情に惑わされていつの間にか脆くなった
ya wa na jyunjyou ni madowasare te i tsu no ma ni ka moroku natta
在柔弱的純情中迷失 不知不覺變得脆弱
あの空に飛び込んでこのまま永遠に溶けて眠れたなら
a no sora ni tobi konde ko no ma ma eien ni toke te nemure ta na ra
要是我能飛向那片天空 就這麼永遠融化並且睡去的話
壊れてしまう前に ここじゃない何処か遠くへ攫ってよ
koware te shi ma u mae ni ko ko jya na i doko ka tooku he saratte yo
在我壞掉之前 帶我去不是這裡的遙遠地方吧
灰になれ
hai ni na re
成為灰燼吧
憂いの海に溺れてくたびれてしまいそうな夜
urei no umi ni obore te ku ta bi re te shi ma i so u na yoru
沉溺於憂鬱之海中並快變得筋疲力靜的夜晚
(今あたし、どうかしてんのかな?)
(ima a ta shi, do u ka shi ten no ka na?)
(此刻的我、是否已經(jīng)發(fā)瘋了呢?)
感性をかけ違えていた 可愛げなんてなかった
kansei wo ka ke chigae te i ta kawaige na n te na katta
我的感性被他人誤解 這裡沒有任何可愛之處
俗な愛を橫目に孤獨を恨んでしまう醜いあたしが嫌い
zoku na ai wo yokome ni kodoku wo urande shi ma u minikui a ta shi ga kirai
我討厭冷眼對待低俗的愛並怨恨孤獨的醜陋的我
明日が來るのが怖かった 息が詰まりそうだった
ashita ga kuru no ga kowakatta iki ga tsumari so u datta
我害怕明天的來臨 感覺呼吸快就此停止
カーテン越しの光を睨みつけては ほつれた日々を縫い合わせた
ka-ten goshi no hikari wo nirami tsu ke te wa ho tsu re ta hibi wo nui awase ta
我透過窗簾凝視著光芒之後 把緩解的日子重新縫合在一起
ごめんね 喧騒に弱いの
go men ne kensou ni yowai no
對不起 我不擅長吵雜的環(huán)境啊
トラウマの渦が病的な脈を打つ
torauma no uzu ga byouteki na myaku wo utsu
心理創(chuàng)傷的漩渦激動地拍打著病態(tài)的脈搏
朦朧の中 消えてしまえたらいいのにな
mourou no naka kie te shi ma e ta ra i i no ni na
要是我能在意識矇矓之中 消失不見的話就好了啊
さよならも言えないで このままあたしは永遠に落ちていく
sa yo na ra mo ie na i de ko no ma ma a ta shi wa eien ni ochi te i ku
甚至無法說出再見的我 將就這麼永遠地墜落
終わりを悟られてしまう前に 今、飛び立つの
owari wo satorare te shi ma u mae ni ima, tobi tatsu no
在被預知結局之前 現(xiàn)在就起飛吧
この空に飛び込んでこのまま永遠に溶けて眠れたなら
ko no sora ni tobi konde ko no ma ma eien ni toke te nemure ta na ra
要是我能飛向那片天空 就這麼永遠融化並且睡去的話
あどけないスーサイド 鼓動が弾けそうに鳴り響く
a do ke na i su-saido kodou ga hajike so u ni nari hibiku
天真爛漫的自殺 心跳彷彿要破裂一樣響徹
透明になる
toumei ni na ru
變得透明
愛も憎悪も放り出して 薄れる意識の中
ai mo zouo mo houri dashi te usure ru ishiki no naka
拋棄所有愛情與憎恨吧 總覺得我能在漸漸消逝的意識中
初めて微笑えた気がした
hajime te hohoeta ki ga shi ta
第一次露出微笑
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。