ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【可不】どうか夏が続きますように【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-01-05 10:22:36 | 巴幣 112 | 人氣 170


作詞:鳩麥P
作曲:鳩麥P
PV:茶野そめは
唄:可不

中文翻譯:月勳


夏の終わり蟬の五月蠅い
natsu no owari semi no urusai
夏日尾聲 蟬兒那吵雜的

鳴き聲が寂しくなっていた
naki koe ga sabishi ku natte i ta
蟬鳴聲讓我變得寂寞不已

君の橫を歩く私は
kimi no yoko wo aruku watashi wa
在你的身旁行走著的我

顔も見れずに俯いていた
kao mo mire zu ni utsumuite i ta
根本無法注視著你的臉而垂下了頭

アスファルトに落ちる木陰が、
asufaruto ni ochi ru kokage ga,
明明落在柏油路上的樹蔭、

この日々が、続けばいいのにな
ko no hibi ga, tsuzuke ba i i no ni na
這些日子、能持續下去的話就好了呢

なんて事を考えた
na n te koto wo kangae ta
想著這種事情的

9月のある日の事
kugatsu no a ru hi no koto
某一天9月發生的事


照りつける日差し 夏の匂い
teri tsu ke ru hizashi     natsu no nioi
曝曬著我的日照 夏天的味道

指差した空は 波打ち揺れていた
yubi sashi ta sora wa     nami uchi yure te i ta
我所指向的天空 岸邊搖擺著

いつしか君を探していた
i tsu shi ka kimi wo sagashi te i ta
我不知從何時起便開始尋找著你


夏がこのまま続けばいいのにな
natsu ga ko no ma ma tsuzuke ba i i no ni na
要是夏天就這麼持續下去的話就好了啊

君と過ごしたこの夏には二度と、
kimi to sugoshi ta ko no natsu ni wa nido to,
明明我與你一起度過的這場夏天無法再次、

二度と、戻ることはできないのに…
nido to, modoru ko to wa de ki na i no ni...
再次、回到起點…

いつまでも願ってしまうのは
i tsu ma de mo negatte shi ma u no wa
之所以我永遠都在祈願

この季節のせいだ
ko no kisetsu no se i da
都是這個季節的錯啊

このうだるような暑さのせいだ
ko no u da ru yo u na atsusa no se i da
都是這個讓人熱得渾身發軟的酷暑的錯啊

この青くて切なくて苦しくなる
ko no aoku te setsunaku te kurushi ku na ru
都是這片蔚藍、難受且讓人感到痛苦的

綺麗な夏空のせいだ
kirei na natsu zora no se i da
漂亮夏日天空的錯啊

上手く言えずに隠した想い
umaku ie zu ni kakushi ta omoi
將我無法好好地說出口並藏起的感受

私の願い 屆いて…
watashi no negai     todoite...
還有我的願望 傳達出去吧…


少しだけ汗ばむ木陰は
sukoshi da ke asebamu kokage wa
稍微有些冒汗的樹蔭

昨日より涼しくなっていた
kinou yo ri suzushi ku natte i ta
比昨天變得還要有些涼快

だけど不意に君が隣で
da ke do fui ni kimi ga tonari de
但是你突然出現在我身旁

見るだけで息が詰まりそうな
miru da ke de iki ga tsumari so u na
我僅僅只是看著你便感到了呼吸困難

ぬるま湯を飲み干す
nu ru ma yu wo nomi hosu
我喝光了溫水

私は驚いて可笑しくなったんだ
watashi wa odoroite okashi ku natta n da
並感到驚訝且讓人感到可笑

笑ってまた暑くなる
waratte ma ta atsuku na ru
我們歡笑著並再次變得火熱的

9月のある日の事
kugatsu no a ru hi no koto
某一天9月發生的事


吹き抜ける風 夏の匂い
fuki nuke ru kaze     natsu no nioi
吹過的風 夏天的味道

指差した空は 寂しくて泣いていた
yubi sashi ta sora wa     sabishi ku te naite i ta
我所指向的天空 寂寞地開始哭泣

気づけば君を探していた
kizuke ba kimi wo sagashi te i ta
當我回過神時 便已經在尋找著你


私まだ 隣にいたい
watashi ma da     tonari ni i ta i
我依舊 想待在你的身旁

君とさよならしたくないよ…
kimi to sa yo na ra shi ta ku na i yo...
我不想與你告別啊…

言えたらどんなに楽だろうか
ie ta ra do n na ni raku da ro u ka
要是我說出口的話 我該會有多麼輕鬆呢

屆いてよ…
todoite yo...
傳達出去吧…

駄目だよ笑顔でお別れしなきゃ
dame da yo egao de owakare shi na kya
不行啊 我得滿臉笑容地跟你告別才行

私なんて顔してんだろう
watashi na n te kao shi ten da ro u
我露出怎麼樣的表情了呢


ふとした時気づく
fu to shi ta toki ki zu ku
我在不經意的時候注意到

儚く悲しくて
hakanaku kanashi ku te
既虛渺又讓人感到悲傷

泣き出しそうな花 一つ
naki dashi so u na hana     hitotsu
一朵 看似快哭出來的花朵

誰かによく似てる
dare ka ni yo ku nite ru
與他人十分相似

神様どうかどうかどうか
kami sama do u ka do u ka do u ka
神明大人 拜託您 拜託您 拜託您

弱蟲な私の願いを葉えて
yowa mushi na watashi no negai wo kanae te
實現膽小的我的願望吧

好きだ…って
suki da...tte
「我喜歡你…」

言えなかったな…
ie na katta na...
我無法說出口啊…


夏がこのまま続けばいいのにな
natsu ga ko no ma ma tsuzuke ba i i no ni na
要是夏天就這麼持續下去的話就好了啊

好きだ 好きだ…!
suki da     suki da...!
我喜歡你啊 我喜歡你啊…!

淡い日差しを眺めてた
awai hizashi wo nagame te ta
注視著淡淡的日照

君と過ごしたあの夏には二度と、
kimi to sugoshi ta a no natsu ni wa nido to,
明明我與你一起度過的這場夏天無法再次、

二度と、戻ることはできないのに
nido to, modoru ko to wa de ki na i no ni
再次、回到起點

いつまでも願ってしまうのは
i tsu ma de mo negatte shi ma u no wa
之所以我永遠都在祈願

この季節のせいだ
ko no kisetsu no se i da
都是這個季節的錯啊

このうだるような暑さのせいだ
ko no u da ru yo u na atsusa no se i da
都是這個讓人熱得渾身發軟的酷暑的錯啊

夏が終わる
natsu ga owaru
夏日已經結束

君の、君のそばにいたい
kimi no, kimi no so ba ni i ta i
我想待在你的、你的身旁

胸が、胸が痛いのは
mune ga, mune ga itai no wa
之所以內心、內心感到痛苦

この涙のせいだ
ko no namida no se i da
都是我所流下的淚水的錯啊

この崩れそうな笑顔のせいだ
ko no kuzure so u na egao no se i da
都是我這快崩潰的笑容的錯啊

この青くて切なくて忘れられない
ko no aoku te setsunaku te wasure ra re na i
都是這片蔚藍、難受且讓人無法忘記了的

君と見た夏空のせいだ
kimi to mita natsu zora no se i da
我與你一起看過的夏日天空的錯啊

夏が続けばいいのにな
natsu ga tsuzuke ba i i no ni na
要是夏天就這麼持續下去的話就好了啊

君と過ごしたあの夏には二度と
kimi to sugoshi ta a no natsu ni wa nido to,
明明我與你一起度過的這場夏天無法再次、

二度と、二度と、戻れない…
nido to, nido to, modore na i...
再次、再次、回到起點…

私の願い 少しでいい
watashi no negai     sukoshi de i i
神明大人 即使只有稍微一點也好

神様どうか 葉えて…
kami sama do u ka     kanae te...
也拜託您實現 我的願望吧…

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作