ETH官方钱包

前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:追憶ポエジー / 雪乃イト feat. 小春六花

星櫻@翻譯委託開放 | 2023-11-19 21:25:19 | 巴幣 1002 | 人氣 115

原曲標題:追憶ポエジー
作詞:雪乃イト
作曲:雪乃イト
vocal:小春六花


翻譯標題:追憶詩歌
翻譯:星櫻


目を閉じれば アカシアの匂いがした
只要試著閉上眼 就能聞到金合歡的香味
こっから歩けばどこまで行けるかな
從這裡開始,能夠走到哪呢?
手を伸ばせばきっと空振ってしまうから
就算試著伸出手 也注定什麼也抓不到
知る怖さを閉じ込めたの
所以將求知的害怕鎖起

世界はまた一つ私を突き離して
世界又再一次將我拋下
古びた胸の扉 軋む音がした
陳舊的心扉 傳出了聲響
ぬくもり殘ってたこの心を
還殘留著餘溫的這顆心
凍える手で觸れて
以凍僵的指尖輕撫
懐かしいような気もして
感到了懷念的氣息

私の知った涙は
我所知道的淚水
ずっと傍にいたあなたの優しさも聲も
與一直待在身旁的你溫暖的聲音
溢れるほど覚えてくれる
無時無刻充滿在我的心頭
どうして今になって
但為什麼到了現在
言葉に表せるだろう
才終於肯說出口呢?

隙間風が 扉を優しく叩く
流入的微風 輕輕的敲了敲門
こっから連れ出そうと語りかけるような
宛如輕訴著要將我帶出這裡
外はまだきっと寒いけど大丈夫
外頭雖然還很冷,但沒問題的
アカシアの匂いはしてる
我已經聞到了金合歡的香味

世界はまた白く色を塗り潰して
世界又再一次被雪白覆蓋
背を向けた殘酷は必然をなぞる
視而不見的殘酷勾勒出必然
出會った想いの一つずつに
為相遇的思念一個一個
名前を付けるたび
取上名字時
愛おしさを感じて
就越是感到愛憐

星降る夜に願う
向流星劃過的夜晚許願
ずっと傍にいたあなたを忘れはしない
一定不會忘記一直待在身旁的你
不意に溢れる痛み
不經意流溢出的痛楚
これも大切って
我也將珍重地
抱き締めながら進むの
懷抱於心向前邁進

私の知ったこの想いを
我所明白的這份心意
どうして今になって
是為什麼到了現在
こんなに表せるだろう
才如此浮現心頭呢?



註:

金合歡:象徵友情,花季為3月~6月,3月是日本的畢業季。



翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議

原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作