作詞:織田あすか
作曲:藤永龍?zhí)?/div>
編曲:藤永龍?zhí)?/div>
運(yùn)命を繋ぐ 赤き道しるべ
唯々前を見(jiàn)つめて 目指すわ
聲となって 表情となって 導(dǎo)いてく
やさしい人よ 陽(yáng)だまりロードナイト
- 維繫你我命運(yùn) 赤色的前進(jìn)路標(biāo)
- 就只是注視未來(lái) 以此為目標(biāo)
- 化作聲音 化作表情 引領(lǐng)著我前進(jìn)
- 溫柔之人啊!陽(yáng)光燦爛的薔薇輝石
心が悴んでも 「大丈夫」と
言葉で いつも抱きしめた
- 就算心神憔悴 只要你說(shuō)出「沒(méi)問(wèn)題」
- 這句話語(yǔ) 緊緊地?fù)肀胰?font color="#000000">懷
【笑顔ひとしずく】
幸せが沁みわたって
【頬濡らした夜も】
すべて受け止め 信じ
【変わるよ 世界が】
こんなにも愛(ài)しさで満ちてる
明日も まぶしいくらいに
- 【只要是一絲一毫的微笑】
- 就能夠讓我洋溢著幸福
- 【就算是令人悲傷的夜晚】
- 我堅(jiān)信我會(huì)全盤(pán)接受的
- 【我會(huì)改變這整個(gè)世界的】
- 只要內(nèi)心充斥無(wú)數(shù)的愛(ài)
- 未來(lái)也會(huì)同樣耀眼精彩
離れていても 帰る場(chǎng)所がある
どんな時(shí)でも 傍にいてくれた
太陽(yáng)となって 月となって 照らしてく
つよい人よ 陽(yáng)だまりロードナイト
- 就算彼此分道揚(yáng)鑣 依舊有能回去的地方
- 無(wú)論是發(fā)生什麼時(shí) 你依舊在我身邊不離不棄
- 化作太陽(yáng) 化作月亮 照亮著我
- 堅(jiān)強(qiáng)之人啊!陽(yáng)光燦爛的薔薇輝石
勵(lì)ます魔法のように 囁いたの
「あなたがいれば、怖くないよ」
- 你細(xì)語(yǔ)說(shuō)道如同傾注鼓勵(lì)的魔法
- 「只要有你在我身邊、我就無(wú)所畏懼」
日々は
【色づき煌めく】
隙間なく鮮やかに
【初めての気持ちを】
教えてくれた もっと
【名前を呼ぶ聲】
こんなにも特別な事だと
想い あふれてゆく
- 我們所共同度過(guò)的時(shí)光
- 【添上色彩的耀眼輝煌】
- 給添上毫無(wú)縫隙的色彩
- 【將這份初次的心情給】
- 請(qǐng)告訴我更多這份色彩
- 【化作名字給吶喊出聲】
- 這是有多麼特別的事情
- 滿懷著我們的思念
【笑顔ひとしずく】
幸せが沁みわたって
【頬濡らした夜も】
すべて受け止め 信じ
【変わるよ 世界が】
こんなにも愛(ài)しさで満ちてる
明日も まぶしいくらいに
- 【只要是一絲一毫的微笑】
- 就能夠讓我洋溢著幸福
- 【就算是令人悲傷的夜晚】
- 我堅(jiān)信我會(huì)全盤(pán)接受的
- 【我會(huì)改變這整個(gè)世界的】
- 只要內(nèi)心充斥無(wú)數(shù)的愛(ài)
- 未來(lái)也會(huì)同樣耀眼精彩
感謝を…
- 傾注無(wú)數(shù)的感謝…
Oh, oh…
- Oh, oh…